And left for him [favorable mention] among later generations: [37:78]
Saheeh International
Watarakna AAalayhi fee alakhireena [37:78]
English Transliteration
Dhe Ne ua lamë atë kujtim për njrëzit e ardhshëm. [37:78]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Neooa d fellas i ineggura: [37:78]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তাঁর জন্য পরবর্তীদের মধ্যে আমরা রেখেছিলাম -- [37:78]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i u naraštajima kasnijim mu spomen sačuvali: [37:78]
Korkut - Besim Korkut
我使他的令名,永存於後代。 [37:78]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En wij lieten hem de volgende begroeting door de verste nakomelingschap geven: [37:78]
Keyzer - Salomo Keyzer
et Nous avons perpétué son souvenir dans la postérité, [37:78]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und WIR ließen über ihn (Lob) bei den Letzten. [37:78]
Zaidan - Amir Zaidan
और बाद को आने वाले लोगों में उनका अच्छा चर्चा बाक़ी रखा [37:78]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Lasciammo [il ricordo] di lui ai posteri. [37:78]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
また後の幾世代に渡り,かれのために(祝福の言葉を)留めた。 [37:78]
Anonymous
하나님은 후에 을 세대들을 위해 그에게 축복을 남겨 [37:78]
Korean - Anonymous
Dan Kami kekalkan baginya (nama yang harum) dalam kalangan orang-orang yang datang kemudian: [37:78]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و در ميان آيندگان [آوازه نيك] او را بر جاى گذاشتيم. [78:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E o fizemos passar para a posteridade. [37:78]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И оставили о нем [о пророке Нухе] (добрую молву) среди последних поколений [среди тех, кто будет жить после него]: [37:78]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaana ugu reebnay kuwo dambeeya (amaan ah). [37:78]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y de esta forma le dejamos como recuerdo para futuras generaciones: [37:78]
Asad - Muhammad Asad
Na tukamwachia (sifa njema) kwa walio kuja baadaye. [37:78]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve sonradan gelenler arasında da ona iyi bir adsan verdik. [37:78]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور ہم نے اس کا (ذکر خیر) پچھلوں میں باقی رکھا [78:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва кейингилар ичида унинг учун (олқишлар) қолдирдик. [37:78]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وتركنا» معطوفة على جملة «جعلنا»، والجاران متعلقان بالفعل، ومفعول «تركنا» مقدر بنحو: ثناء.
وأبقينا له ذِكْرًا جميلا وثناءً حسنًا فيمن جاء بعده من الناس يذكرونه به.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex