الآية 84 من سورة الصافات

إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ

رواية ورش
الإنجليزية/English

When he came to his Lord with a sound heart [37:84]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ith jaa rabbahu biqalbin saleemin [37:84]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Kur Zotit të vet iu bind me zemër të pastër. [37:84]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Mi d iusa, ar Mass is, s wul iûfan; [37:84]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

স্মরণ কর! তিনি তাঁর প্রভুর কাছে এসেছিলেন বিশুদ্ধ চিত্ত নিয়ে, -- [37:84]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

kad je Gospodaru svome iskrena srca došao, [37:84]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

當時,他帶著健全的心靈,來見他的主。 [37:84]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Toen hij met een volkomen hart tot zijn Heer kwam. [37:84]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Quand il vint à son Seigneur avec un cœur sain. [37:84]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Als er zu seinem HERRN mit einem aufrichtigen Herz kam. [37:84]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जब वह अपने परवरदिगार (कि इबादत) की तरफ (पहलू में) ऐसा दिल लिए हुए बढ़े जो (हर ऐब से पाक था [37:84]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

quando si accostò al suo Signore con cuore puro. [37:84]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれが純正な心をもってかれの主の許にやって来た折に, [37:84]

Anonymous

الكورية/한국어

그가 경건하 마음으로 주 께로 왔을 때 [37:84]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Ketika ia mematuhi perintah tuhannya dengan hati yang suci murni. [37:84]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آنگاه كه با دلى پاك به [پيشگاه‌] پروردگارش آمد. [84:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Que se consagrou ao seu Senhor de coração sincero. [37:84]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Вот он [пророк Ибрахим] пришел к Господу своему с непорочным сердцем [с душой, чистой от всяких ложных убеждений и плохого нрава]. [37:84]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Markuu ula yimid Eebihiis qalbi fayow (xaq rumeeyey). [37:84]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

cuando se volvió a su Sustentador con un corazón libre de maldad, [37:84]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Alipo mjia Mola wake Mlezi kwa moyo mzima. [37:84]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Hani Rabbine tertemiz bir yürekle gelmişti o. [37:84]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جبکہ اپنے رب کے پاس بے عیب دل ﻻئے [84:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўшанда у ўз Роббига соғлом қалб ила келмишди. [37:84]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«إذ» اسم ظرفي مفعول لـ«اذكر» مقدرا، وجملة «جاء» مضاف إليه، الجار «بقلب» متعلق بحال من فاعل «جاء».

التفسير

وإنَّ من أشياع نوح على منهاجه وملَّته نبيَّ الله إبراهيم، حين جاء ربه بقلب بريء من كل اعتقاد باطل وخُلُق ذميم، حين قال لأبيه وقومه منكرًا عليهم: ما الذي تعبدونه من دون الله؟ أتريدون آلهة مختلَقَة تعبدونها، وتتركون عبادة الله المستحق للعبادة وحده؟ فما ظنكم برب العالمين أنه فاعل بكم إذا أشركتم به وعبدتم معه غيره؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex