Verse 84 in Chapter As-Saaffat

When he came to his Lord with a sound heart

Saheeh International
Arabic/عربي

إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ [84:37]

رواية ورش

English Transliteration

Ith jaa rabbahu biqalbin saleemin [37:84]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Kur Zotit të vet iu bind me zemër të pastër. [37:84]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Mi d iusa, ar Mass is, s wul iûfan; [37:84]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

স্মরণ কর! তিনি তাঁর প্রভুর কাছে এসেছিলেন বিশুদ্ধ চিত্ত নিয়ে, -- [37:84]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

kad je Gospodaru svome iskrena srca došao, [37:84]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

當時,他帶著健全的心靈,來見他的主。 [37:84]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Toen hij met een volkomen hart tot zijn Heer kwam. [37:84]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Quand il vint à son Seigneur avec un cœur sain. [37:84]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Als er zu seinem HERRN mit einem aufrichtigen Herz kam. [37:84]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जब वह अपने परवरदिगार (कि इबादत) की तरफ (पहलू में) ऐसा दिल लिए हुए बढ़े जो (हर ऐब से पाक था [37:84]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

quando si accostò al suo Signore con cuore puro. [37:84]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれが純正な心をもってかれの主の許にやって来た折に, [37:84]

Anonymous

Korean/한국어

그가 경건하 마음으로 주 께로 왔을 때 [37:84]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Ketika ia mematuhi perintah tuhannya dengan hati yang suci murni. [37:84]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آنگاه كه با دلى پاك به [پيشگاه‌] پروردگارش آمد. [84:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Que se consagrou ao seu Senhor de coração sincero. [37:84]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Вот он [пророк Ибрахим] пришел к Господу своему с непорочным сердцем [с душой, чистой от всяких ложных убеждений и плохого нрава]. [37:84]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Markuu ula yimid Eebihiis qalbi fayow (xaq rumeeyey). [37:84]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

cuando se volvió a su Sustentador con un corazón libre de maldad, [37:84]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Alipo mjia Mola wake Mlezi kwa moyo mzima. [37:84]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Hani Rabbine tertemiz bir yürekle gelmişti o. [37:84]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جبکہ اپنے رب کے پاس بے عیب دل ﻻئے [84:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ўшанда у ўз Роббига соғлом қалб ила келмишди. [37:84]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«إذ» اسم ظرفي مفعول لـ«اذكر» مقدرا، وجملة «جاء» مضاف إليه، الجار «بقلب» متعلق بحال من فاعل «جاء».

Tafsir (arabic)

وإنَّ من أشياع نوح على منهاجه وملَّته نبيَّ الله إبراهيم، حين جاء ربه بقلب بريء من كل اعتقاد باطل وخُلُق ذميم، حين قال لأبيه وقومه منكرًا عليهم: ما الذي تعبدونه من دون الله؟ أتريدون آلهة مختلَقَة تعبدونها، وتتركون عبادة الله المستحق للعبادة وحده؟ فما ظنكم برب العالمين أنه فاعل بكم إذا أشركتم به وعبدتم معه غيره؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex