Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire? [37:86]
Saheeh International
Aifkan alihatan doona Allahi tureedoona [37:86]
English Transliteration
A në vend të All-llahut doni zota të trilluar? [37:86]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
D iôebbiten n tkerkas, war Öebbi, ay teb$am? [37:86]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''তোমরা আল্লাহকে বাদ দিয়ে কি এক মিথ্যা উপাস্যকেই কামনা কর? [37:86]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Zar lažna božanstva umjesto Allaha hoćete? [37:86]
Korkut - Besim Korkut
難道你們欲捨真主而悖謬地崇拜許多神靈嗎? [37:86]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Kiest gij bij voorkeur valsche goden boven den waren God? [37:86]
Keyzer - Salomo Keyzer
Cherchez-vous dans votre égarement, des divinités en dehors d'Allah? [37:86]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Wollt ihr etwa erdichtete Lüge, Gottheiten anstelle von ALLAH?! [37:86]
Zaidan - Amir Zaidan
क्या खुदा को छोड़कर दिल से गढ़े हुए माबूदों की तमन्ना रखते हो [37:86]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Volete, fallacemente, degli dèi all'infuori di Allah? [37:86]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
アッラーを差し置いて瞞しの神々を御望みなのですか。 [37:86]
Anonymous
여러분이 숭배하는 그것은 하나님이 아닌 허위의 우상이 아 니더뇨 [37:86]
Korean - Anonymous
"Patutkah kamu menyembah tuhan-tuhan yang lain dari Allah, kerana kamu memutar belitkan kebenaran semata-mata (bukan kerana benarnya)? [37:86]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آيا غير از آنها، به دروغ، خدايانى [ديگر] مىخواهيد؟! [86:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Preferis as falsas divindades, em vez de Deus? [37:86]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Неужели, измышляя ложь [признавая ложные божества], вы желаете (поклоняться), помимо Аллаха, (выдуманным) богам? [37:86]
Абу Адель - Abu Adel
Ma been abuurasho yaad ilaahyo Eebe ka soo hadhay u dooranaysaan. [37:86]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¿Queréis [rendir culto a] una mentira –[a] deidades distintas de Dios? [37:86]
Asad - Muhammad Asad
Kwa kuzua tu mnataka miungu mingine badala ya Mwenyezi Mungu? [37:86]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Allah'ı bırakıp da tamamıyla uydurma mabutlara mı tapmak istiyorsunuz? [37:86]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کیا تم اللہ کے سوا گھڑے ہوئے معبود چاہتے ہو؟ [86:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Аллоҳдан ўзга уйдирма илоҳларни хоҳлайсизларми?! [37:86]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«إفكا» مفعول «تريدون»، «آلهة» بدل، «دون» ظرف مكان متعلق بنعت لـ«آلهة»، وجملة «تريدون» مستأنفة.
وإنَّ من أشياع نوح على منهاجه وملَّته نبيَّ الله إبراهيم، حين جاء ربه بقلب بريء من كل اعتقاد باطل وخُلُق ذميم، حين قال لأبيه وقومه منكرًا عليهم: ما الذي تعبدونه من دون الله؟ أتريدون آلهة مختلَقَة تعبدونها، وتتركون عبادة الله المستحق للعبادة وحده؟ فما ظنكم برب العالمين أنه فاعل بكم إذا أشركتم به وعبدتم معه غيره؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex