الآية 66 من سورة ص

رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّٰرُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver." [38:66]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma alAAazeezu alghaffaru [38:66]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Zot i qiejve e i tokës dhe ç’ka mes tyre, i plotfuqishmi, Mëkatfalësi”. [38:66]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Mass n tmurt, igenwan, akked wayen illan garasen, Uzmir Ipsemmiêen". [38:66]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর এবং এ দুইয়ের মধ্যে যা-কিছু আছে তার প্রভু -- মহাশক্তিশালী, পরিত্রাণকারী।’’ [38:66]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Gospodara nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, Silnoga, Onoga koji prašta." [38:66]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他是天地萬物的主,他是萬能的、至赦的。」 [38:66]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Den Heer van hemel en aarde en alles wat daartusschen is, den Machtige, den Vergever van zonden. [38:66]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Puissant, le Grand Pardonneur». [38:66]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

ER ist Der HERR der Himmel, der Erde und dessen, was zwischen ihnen ist, Der Allwürdige, Der Allvergebende." [38:66]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

सारे आसमान और ज़मीन का और जो चीज़े उन दोनों के दरमियान हैं (सबका) परवरदिगार ग़ालिब बड़ा बख्शने वाला है [38:66]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

il Signore dei cieli e della terra e di ciò che vi è frammezzo, l'Eccelso, il Perdonatore”. [38:66]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

天と地,そしてその間の万有の主,偉力ならびなく寛容であられる。」 [38:66]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 하늘과 대지와 그 사이 만물의 주님이시며 권능과 관용으로 충만하신 분이시라 [38:66]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

" Tuhan (yang mencipta serta mentadbirkan) langit dan bumi dan segala yang ada di antara keduanya; Yang Maha Kuasa, lagi Yang sentiasa Mengampuni (dosa hamba-hambaNya)". [38:66]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آن دو است، همان شكست‌ناپذير آمرزنده. [66:38]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Senhor dos céus e da terra, e de tudo quanto existe entre ambos; o Poderoso, o Irresistível. [38:66]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Господа небес и земли и того, что между ними [тех творений, которые находятся между небесами и землей], Величественного (в Своем наказании), Многопрощающего (тех, которые каются и стремятся к Его благоволению)». [38:66]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ee ah Eebaha samooyinja iyo dhulka iyo waxa udhaxeeyaba, ahna adkaade dambidhaaf badan. [38:66]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

el Sustentador de los cielos y la tierra y de lo que hay entre ambos, el Todopoderoso, el Sumamente Indulgente!” [38:66]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mola Mlezi wa mbingu na ardhi na viliomo baina yake, Mwenye nguvu, Mwenye kusamehe. [38:66]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Rabbidir göklerin ve yeryüzünün ve ikisinin arasındakilerin o üstün olan ve suçları, ceza vermeden önce ve tamamıyla örten. [38:66]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جو پروردگار ہے آسمانوں کا اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے، وه زبردست اور بڑا بخشنے واﻻ ہے [66:38]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У осмонлару ернинг ва уларнинг орасидаги нарсаларнинг Робби, Азизу Ғаффордир», деб айт. [38:66]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«رب» نعت ثالث، «ما» اسم موصول معطوف على «السماوات»، «العزيز الغفار» نعتان.

التفسير

مالك السموات والأرض وما بينهما العزيز في انتقامه، الغفار لذنوب مَن تاب وأناب إلى مرضاته.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex