Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver." [38:66]
Saheeh International
Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma alAAazeezu alghaffaru [38:66]
English Transliteration
Zot i qiejve e i tokës dhe ç’ka mes tyre, i plotfuqishmi, Mëkatfalësi”. [38:66]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Mass n tmurt, igenwan, akked wayen illan garasen, Uzmir Ipsemmiêen". [38:66]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর এবং এ দুইয়ের মধ্যে যা-কিছু আছে তার প্রভু -- মহাশক্তিশালী, পরিত্রাণকারী।’’ [38:66]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Gospodara nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, Silnoga, Onoga koji prašta." [38:66]
Korkut - Besim Korkut
他是天地萬物的主,他是萬能的、至赦的。」 [38:66]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Den Heer van hemel en aarde en alles wat daartusschen is, den Machtige, den Vergever van zonden. [38:66]
Keyzer - Salomo Keyzer
Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Puissant, le Grand Pardonneur». [38:66]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
ER ist Der HERR der Himmel, der Erde und dessen, was zwischen ihnen ist, Der Allwürdige, Der Allvergebende." [38:66]
Zaidan - Amir Zaidan
सारे आसमान और ज़मीन का और जो चीज़े उन दोनों के दरमियान हैं (सबका) परवरदिगार ग़ालिब बड़ा बख्शने वाला है [38:66]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
il Signore dei cieli e della terra e di ciò che vi è frammezzo, l'Eccelso, il Perdonatore”. [38:66]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
天と地,そしてその間の万有の主,偉力ならびなく寛容であられる。」 [38:66]
Anonymous
하나님은 하늘과 대지와 그 사이 만물의 주님이시며 권능과 관용으로 충만하신 분이시라 [38:66]
Korean - Anonymous
" Tuhan (yang mencipta serta mentadbirkan) langit dan bumi dan segala yang ada di antara keduanya; Yang Maha Kuasa, lagi Yang sentiasa Mengampuni (dosa hamba-hambaNya)". [38:66]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آن دو است، همان شكستناپذير آمرزنده. [66:38]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Senhor dos céus e da terra, e de tudo quanto existe entre ambos; o Poderoso, o Irresistível. [38:66]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Господа небес и земли и того, что между ними [тех творений, которые находятся между небесами и землей], Величественного (в Своем наказании), Многопрощающего (тех, которые каются и стремятся к Его благоволению)». [38:66]
Абу Адель - Abu Adel
Ee ah Eebaha samooyinja iyo dhulka iyo waxa udhaxeeyaba, ahna adkaade dambidhaaf badan. [38:66]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
el Sustentador de los cielos y la tierra y de lo que hay entre ambos, el Todopoderoso, el Sumamente Indulgente!” [38:66]
Asad - Muhammad Asad
Mola Mlezi wa mbingu na ardhi na viliomo baina yake, Mwenye nguvu, Mwenye kusamehe. [38:66]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Rabbidir göklerin ve yeryüzünün ve ikisinin arasındakilerin o üstün olan ve suçları, ceza vermeden önce ve tamamıyla örten. [38:66]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جو پروردگار ہے آسمانوں کا اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے، وه زبردست اور بڑا بخشنے واﻻ ہے [66:38]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У осмонлару ернинг ва уларнинг орасидаги нарсаларнинг Робби, Азизу Ғаффордир», деб айт. [38:66]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«رب» نعت ثالث، «ما» اسم موصول معطوف على «السماوات»، «العزيز الغفار» نعتان.
مالك السموات والأرض وما بينهما العزيز في انتقامه، الغفار لذنوب مَن تاب وأناب إلى مرضاته.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex