And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense." [38:78]
Saheeh International
Wainna AAalayka laAAnatee ila yawmi alddeeni [38:78]
English Transliteration
Dhe largimi prej mëshirës Sime ka për të përcjellë deri në ditën e gjykimit!” [38:78]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Inna: "fellak xezzu, alamma d ass iqeîîiyen". [38:78]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আর নিঃসন্দেহ তোমার উপরে তো আমার অসন্তষ্টি রইবে মহাবিচারের দিন পর্যন্ত।’’ [38:78]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Moje prokletstvo će te do Sudnjeg dana pratiti!" [38:78]
Korkut - Besim Korkut
你必遭我的棄絕,直到報應日。」 [38:78]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En mijn vloek zal op u rusten, tot den dag des oordeels. [38:78]
Keyzer - Salomo Keyzer
et sur toi sera ma malédiction jusqu'au jour de la Rétribution». [38:78]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und unweigerlich, auf dir lastet Mein Fluch bis zum Tag des Din." [38:78]
Zaidan - Amir Zaidan
और तुझ पर रोज़ जज़ा (क़यामत) तक मेरी फिटकार पड़ा करेगी [38:78]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e la Mia maledizione sarà su di te fino al Giorno del Giudizio!”. [38:78]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
そしてわれからの見限りは,審判の日まで必ずあなたの上にあろう。」 [38:78]
Anonymous
심판의 그날까지 나의 저주 가 너에게 있으리라 [38:78]
Korean - Anonymous
" Dan sesungguhnya engkau ditimpa laknatku terus menerus hingga ke hari kiamat!" [38:78]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و تا روز جزا لعنت من بر تو باد.» [78:38]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E a Minha maldição pesará sobre ti, até ao Dia do Juízo! [38:78]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И поистине, над тобой (пребудет) Мое проклятие до Дня Суда». [38:78]
Абу Адель - Abu Adel
Korkaagana ha ahaato lacanade tan iyo maalinta abaalmarinta. [38:78]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y Mi rechazo será tu merecido hasta el Día del Juicio!” [38:78]
Asad - Muhammad Asad
Na hakika laana yangu itakuwa juu yako mpaka Siku ya Malipo. [38:78]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve şüphe yok ki ceza gününedek benden lanet sana. [38:78]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور تجھ پر قیامت کے دن تک میری لعنت وپھٹکار ہے [78:38]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва, албатта, сенга жазо кунигача Менинг лаънатим бўлгай», деди. [38:78]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وإنَّ عليك لعنتي» معطوفة على جملة «إنك رجيم»، الجار «إلى يوم» متعلق بحال من «لعنتي».
قال الله له: فاخرج من الجنة فإنك مرجوم بالقول، مدحور ملعون، وإن عليك طردي وإبعادي إلى يوم القيامة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex