He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected." [38:79]
Saheeh International
Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona [38:79]
English Transliteration
Ai tha: “Zoti im, më jep afat deri në ditën e ringjalljes!” [38:79]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Inna: "A Mass iw, eoo iyi ar ass ideg ara d kkren". [38:79]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সে বললে -- ''আমার প্রভু! তবে আমাকে অবকাশ দাও তাদের পুনরুত্থান করানোর দিন পর্যন্ত।’’ [38:79]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
"Gospodaru moj" – reče on – "daj mi vremena do Dana kada će oni oživljeni biti!" [38:79]
Korkut - Besim Korkut
他說:「我的主啊!求你寬待我到人類復活之日。」 [38:79]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Hij hernam: O Heer! geef mij uitstel tot den dag der opstanding. [38:79]
Keyzer - Salomo Keyzer
«Seigneur, dit [Iblîs], donne-moi donc un délai, jusqu'au jour où ils seront ressuscités». [38:79]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Er sagte: "Mein HERR! Dann gewähre mir Aufschub bis zu dem Tag, an dem sie erweckt werden." [38:79]
Zaidan - Amir Zaidan
शैतान ने अर्ज़ की परवरदिगार तू मुझे उस दिन तक की मोहलत अता कर जिसमें सब लोग (दोबारा) उठा खड़े किए जायेंगे [38:79]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Disse: “Signore, concedimi una dilazione fino al Giorno in cui saranno resuscitati”. [38:79]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれは申しあげた。「主よ,かれらが呼び起こされる日まで,猶予を願います。」 [38:79]
Anonymous
이블리스가 말하길 주여 죽 은자가 부활되는 그날까지 저를 유예하여 주소서 [38:79]
Korean - Anonymous
Iblis berkata: " Wahai Tuhanku! Jika demikian, berilah tempoh kepadaku hingga ke hari mereka dibangkitkan (hari kiamat) ". [38:79]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
گفت: «پروردگارا، پس مرا تا روزى كه برانگيخته مىشوند مهلت ده.» [79:38]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Disse: Ó Senhor meu, tolera-me, até ao dia em que forem ressuscitados! [38:79]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Сказал (Иблис): «Господи! Предоставь мне отсрочку до дня, когда они будут воскрешены [до Дня Суда]!» [38:79]
Абу Адель - Abu Adel
Wuxuu yidhi (ibliis) Eebow i sugtan iyo maalinta la soo bixin dadka. [38:79]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Dijo: “¡Oh Sustentador mío! ¡Concédeme, entonces, una prórroga hasta el Día en que sean resucitados!” [38:79]
Asad - Muhammad Asad
Akasema: Mola wangu Mlezi! Nipe muhula mpaka siku watayo fufuliwa viumbe. [38:79]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Rabbim demişti, ölüleri dirilteceğin günedek öldürme beni. [38:79]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کہنے لگا میرے رب مجھے لوگوں کے اٹھ کھڑے ہونے کے دن تک مہلت دے [79:38]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У: «Эй Роббим, менга улар қайта тирилтирилажак кунгача муҳлат бергин!» деди. [38:79]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الفاء رابطة لجواب شرط مقدر، أي: إن جعلتني رجيما فأَنْظِرْني، وجملة الشرط مقول القول، وجملة «يبعثون» مضاف إليه.
قال إبليس: ربِّ فأخِّر أجلي، ولا تهلكني إلى حين تَبعث الخلق من قبورهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex