الآية 79 من سورة ص

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected." [38:79]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona [38:79]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai tha: “Zoti im, më jep afat deri në ditën e ringjalljes!” [38:79]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Inna: "A Mass iw, eoo iyi ar ass ideg ara d kkren". [38:79]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সে বললে -- ''আমার প্রভু! তবে আমাকে অবকাশ দাও তাদের পুনরুত্থান করানোর দিন পর্যন্ত।’’ [38:79]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Gospodaru moj" – reče on – "daj mi vremena do Dana kada će oni oživljeni biti!" [38:79]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他說:「我的主啊!求你寬待我到人類復活之日。」 [38:79]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hij hernam: O Heer! geef mij uitstel tot den dag der opstanding. [38:79]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

«Seigneur, dit [Iblîs], donne-moi donc un délai, jusqu'au jour où ils seront ressuscités». [38:79]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Er sagte: "Mein HERR! Dann gewähre mir Aufschub bis zu dem Tag, an dem sie erweckt werden." [38:79]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

शैतान ने अर्ज़ की परवरदिगार तू मुझे उस दिन तक की मोहलत अता कर जिसमें सब लोग (दोबारा) उठा खड़े किए जायेंगे [38:79]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Disse: “Signore, concedimi una dilazione fino al Giorno in cui saranno resuscitati”. [38:79]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは申しあげた。「主よ,かれらが呼び起こされる日まで,猶予を願います。」 [38:79]

Anonymous

الكورية/한국어

이블리스가 말하길 주여 죽 은자가 부활되는 그날까지 저를 유예하여 주소서 [38:79]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Iblis berkata: " Wahai Tuhanku! Jika demikian, berilah tempoh kepadaku hingga ke hari mereka dibangkitkan (hari kiamat) ". [38:79]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

گفت: «پروردگارا، پس مرا تا روزى كه برانگيخته مى‌شوند مهلت ده.» [79:38]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Disse: Ó Senhor meu, tolera-me, até ao dia em que forem ressuscitados! [38:79]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Сказал (Иблис): «Господи! Предоставь мне отсрочку до дня, когда они будут воскрешены [до Дня Суда]!» [38:79]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wuxuu yidhi (ibliis) Eebow i sugtan iyo maalinta la soo bixin dadka. [38:79]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Dijo: “¡Oh Sustentador mío! ¡Concédeme, entonces, una prórroga hasta el Día en que sean resucitados!” [38:79]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Akasema: Mola wangu Mlezi! Nipe muhula mpaka siku watayo fufuliwa viumbe. [38:79]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Rabbim demişti, ölüleri dirilteceğin günedek öldürme beni. [38:79]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کہنے لگا میرے رب مجھے لوگوں کے اٹھ کھڑے ہونے کے دن تک مہلت دے [79:38]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У: «Эй Роббим, менга улар қайта тирилтирилажак кунгача муҳлат бергин!» деди. [38:79]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الفاء رابطة لجواب شرط مقدر، أي: إن جعلتني رجيما فأَنْظِرْني، وجملة الشرط مقول القول، وجملة «يبعثون» مضاف إليه.

التفسير

قال إبليس: ربِّ فأخِّر أجلي، ولا تهلكني إلى حين تَبعث الخلق من قبورهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex