And We have certainly presented for the people in this Qur'an from every [kind of] example - that they might remember. [39:27]
Saheeh International
Walaqad darabna lilnnasi fee hatha alqurani min kulli mathalin laAAallahum yatathakkaroona [39:27]
English Transliteration
Ne u kemi sjellë njerëzve në këtë Kur’an shembuj nga çdo lëmi e nevojshme, ashtu që të marrin përvojë, (mësim), [39:27]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ni$ Nefka i imdanen, di Leqwôan agi, yal amedya, amar a d mmektin. [39:27]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর আমরা অবশ্যই এই কুরআনে মানুষের জন্য হরেক রকমের দৃষ্টান্ত ছোঁড়ে মেরেছি, যেন তারা উপদেশ গ্রহণ করতে পারে, -- [39:27]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Mi u ovom Kur'anu navodimo ljudima svakojake primjere da bi pouku primili, [39:27]
Korkut - Besim Korkut
我在這《古蘭經》中,確已為人們設了各種譬喻,以便他們覺悟。 [39:27]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wij hebben den mensch thans, in dezen Koran, alle soorten van gelijkenissen voorgesteld, opdat hij gewaarschuwd zou wezen. [39:27]
Keyzer - Salomo Keyzer
Nous avons, dans ce Coran, cité pour les gens des exemples de toutes sortes afin qu'ils se souviennent. [39:27]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und gewiß, bereits prägten WIR den Menschen in diesem Quran von jedem Gleichnis, damit sie sich besinnen. [39:27]
Zaidan - Amir Zaidan
और हमने तो इस क़ुरान में लोगों के (समझाने के) वास्ते हर तरह की मिसाल बयान कर दी है ताकि ये लोग नसीहत हासिल करें [39:27]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Già in questo Corano abbiamo proposto agli uomini parabole di ogni genere, affinché riflettano. [39:27]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
またわれは各種の比喩を入びとのために,このクルアーンの中で提示した。かれらが訓戒を受け入れればよいと思って。 [39:27]
Anonymous
하나님은 인간을 위하여 이 꾸란속에 모든 종류의 비유를 두 었나니 이로 하여 그들에게 교훈 이 되고자 함이라 [39:27]
Korean - Anonymous
Dan demi sesungguhnya! Kami telah mengemukakan kepada umat manusia berbagai misal perbandingan dalam Al-Quran ini, supaya mereka mengambil peringatan dan pelajaran. [39:27]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و در اين قرآن از هر گونه مثَلى براى مردم آورديم، باشد كه آنان پندگيرند. [27:39]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E expomos aos homens, neste Alcorão, toda a espécie de exemplos para que meditem. [39:27]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И вот Мы уже привели для людей в этом Коране всякие притчи [различные примеры и поучения], чтобы они одумались (и удержались от своего неверия)! [39:27]
Абу Адель - Abu Adel
Dhabbaan ugu caddayney dadka Quraanka tusaale kasta inay waantoobaan, [39:27]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
ASÍ, EN VERDAD, hemos planteado a los hombres toda clase de parábolas en este Qur’án, para que puedan recapacitar; [y lo hemos revelado] [39:27]
Asad - Muhammad Asad
Na bila ya shaka tumewapigia watu mifano ya kila namna katika hii Qur'ani ili wapate kukumbuka. [39:27]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Öğüt ve ibret alsınlar diye biz, andolsun ki, bu Kur'an'da her çeşit örnek getirmedeyiz insanlara. [39:27]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور یقیناً ہم نے اس قرآن میں لوگوں کے لئے ہر قسم کی مثالیں بیان کر دیں ہیں کیا عجب کہ وه نصیحت حاصل کر لیں [27:39]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Батаҳқиқ, Биз ушбу Қуръонда одамларга турли мисоллар келтирдик. Шоядки эсласалар. [39:27]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الواو مستأنفة، حروف الجر الثلاثة متعلقة بالفعل «ضربنا»، وجملة «لعلهم يتذكرون» مستأنفة.
ولقد ضربنا لهؤلاء المشركين بالله في هذا القرآن من كل مثل من أمثال القرون الخالية تخويفًا وتحذيرًا؛ ليتذكروا فينزجروا عما هم عليه مقيمون من الكفر بالله. وجعلنا هذا القرآن عربيًا واضح الألفاظ سهل المعاني، لا لَبْس فيه ولا انحراف؛ لعلهم يتقون الله بامتثال أوامره واجتناب نواهيه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex