الآية 32 من سورة الزمر

۞ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدْقِ إِذْ جَآءَهُۥٓ ۚ أَلَيْسَ فِى جَهَنَّمَ مَثْوًۭى لِّلْكَٰفِرِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So who is more unjust than one who lies about Allah and denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a residence for the disbelievers? [39:32]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faman athlamu mimman kathaba AAala Allahi wakaththaba bialssidqi ith jaahu alaysa fee jahannama mathwan lilkafireena [39:32]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E kush është më mëkatar se ai që flet të pavërtetën ndaj All-llahut dhe se ai që kur i erdhi e vërteta e përgënjeshtroi? A nuk është në Xhehennem vendqëndrimi për jobesimtarët? [39:32]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Anwa i idensen sennig win iskaddben af Öebbi, iskaddben tidep ma tusa t id? Day maççi di Loahennama, i illa uxxam ijehliyen? [39:32]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তবে তার চাইতে কে বেশী অন্যায়কারী যে আল্লাহ্‌র বিরুদ্ধে মিথ্যা কথা বলে এবং সত্য প্রত্যাখ্যান করে যখন তা তার কাছে আসে? জাহান্নামে কি অবিশ্বাসীদের জন্য একটি আবাসস্থল নেই? [39:32]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Ima li nepravednijeg od onoga koji o Allahu govori laži i smatra da je laž Istina kada mu ona dolazi? Zar u Džehennemu prebivalište za nevjernike neće biti? [39:32]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

假借真主的名義而造謠,並且否認已降臨的實言者,有誰比他還不義呢?難道火獄裡沒有不信道者的住處嗎? [39:32]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wie is onrechtvaardiger dan hij, die eene leugen omtrent God uitdenkt, en waarheid loochent als die tot hem komt? Bestaat er dan geene woning in de hel voor de ongeloovigen. [39:32]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Quel pire injuste donc, que celui qui ment contre Allah et qui traite de mensonge la vérité quand elle lui vient? N'est-ce pas dans l'Enfer qu'il y a un refuge pour les mécréants? [39:32]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und keiner begeht mehr Unrecht als derjenige, der im Namen ALLAHs gelogen hat und die Wahrhaftigkeit leugnete, als sie zu ihm kam. Gibt es etwa nicht in Dschahannam eine Bleibe für die Kafir?! [39:32]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो इससे बढ़कर ज़ालिम कौन होगा जो ख़ुदा पर झूठ (तूफान) बाँधे और जब उसके पास सच्ची बात आए तो उसको झुठला दे क्या जहन्नुम में कााफिरों का ठिकाना नहीं है [39:32]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Chi è più ingiusto di colui che inventa menzogne contro Allah e smentisce la verità quando essa [gli] giunge? Nell'Inferno non c'è forse una dimora per i miscredenti? [39:32]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

アッラーについて嘘を言い,また自分のもとに真理が来るとこれを拒否する者以上に,不義な者があろうか。地獄には,不信心者への住まいがないとでもいうのか。 [39:32]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님을 거역하고 진리가 도래하였을 때 그것을 거역한 자 보다 사악한 자 누구이뇨 불신자 들을 위한 거주지는 지옥이 아니 겠느뇨 [39:32]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Apabila berlaku yang demikian), maka nyatalah bahawa tidak ada yang lebih zalim daripada orang yang mereka-reka perkara-perkara yang dusta terhadap Allah, dan mendustakan kebenaran sebaik-baik sahaja kebenaran itu disampaikan kepadanya. Bukankah (telah diketahui bahawa) dalam neraka Jahannam disediakan tempat tinggal bagi orang-orang yang kafir? [39:32]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس كيست ستمگرتر از آن كس كه بر خدا دروغ بست، و [سخن‌] راست را چون به سوى او آمد، دروغ پنداشت؟ آيا جاى كافران در جهنّم نيست؟ [32:39]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Haverá alguém mais iníquo do que quem mente acerca de Deus e desmente a Verdade, quando ela lhe chega? Acaso, nãohá lugar, no inferno, para os blasfemos? [39:32]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И кто же более по злу [самый худший человек], (нежели) чем тот, кто лгал на Аллаха [измыслил ложь] и считал ложью истину, когда она явилась [не уверовал в Истину, которая была ниспослана пророку Мухаммаду]. Разве не в Геенне местопребывание для неверных? [39:32]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Yaa ka dulmi badan Ruux ku been abuurtey Eebe korkiisa oo beeniyey runta (Xaqa) markuu uyimid, miyeyna ahayn Jahannamo Guriga Gaalada. [39:32]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¿Y quién puede ser más perverso que quien inventa mentiras acerca de Dios, y desmiente la verdad cuando le es presentada? ¿No es el infierno la morada [justa] para los que niegan la verdad? [39:32]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

BASI NI NANI dhaalimu mkubwa kuliko yule aliye msingizia uwongo Mwenyezi Mungu na kuikanusha kweli imfikiapo? Je! Siyo katika Jahannamu makaazi ya hao makafiri? [39:32]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Kimdir Allah'a karşı yalan söyleyenden ve doğru, kendisine gelip anlatıldıktan sonra onu yalanlayandan daha zalim? Kafirlere, cehennemde yer yurt mu yok? [39:32]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اس سے بڑھ کر ظالم کون ہے جو اللہ تعالیٰ پر جھوٹ بولے؟ اور سچا دین جب اس کے پاس آئے تو اسے جھوٹا بتائے؟ کیا ایسے کفار کے لیے جہنم ٹھکانا نہیں ہے؟ [32:39]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Аллоҳга нисбатан ёлғон гапирган ва ўзига содиқ (сўз) келганида уни ёлғонга чиқаргандан ҳам золимроқ кимса борми?! Кофирларнинг жойи жаҳаннамда эмасми?! [39:32]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فمن أظلم» مستأنفة، الجار «ممن» متعلق بـ«أظلم»، «إذ» ظرف زمان متعلق بـ«كَذَب»، وجملة «أليس في جهنم مثوى» مستأنفة، الجار «للكافرين» متعلق بنعت لمثوى.

التفسير

لا أحد أظلم ممن افترى على الله الكذب: بأن نسب إليه ما لا يليق به كالشريك والولد، أو قال: أوحي إليَّ، ولم يوحَ إليه شيء، ولا أحد أظلم ممن كذَّب بالحق الذي نزل على محمد صلى الله عليه وسلم. أليس في النار مأوى ومسكن لمن كفر بالله، ولم يصدق محمدًا صلى الله عليه وسلم ولم يعمل بما جاء به؟ بَلَى.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex