الآية 59 من سورة آل عمران

إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ ٱللَّهِ كَمَثَلِ ءَادَمَ ۖ خَلَقَهُۥ مِن تُرَابٍۢ ثُمَّ قَالَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, the example of Jesus to Allah is like that of Adam. He created Him from dust; then He said to him, "Be," and he was. [3:59]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna mathala AAeesa AAinda Allahi kamathali adama khalaqahu min turabin thumma qala lahu kun fayakoonu [3:59]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Vërtet, qështja e Isait (të lindur pa baba) te All-llahu është sikurse qështja e Ademit. Atë e krijoi Ai nga dheu, e pastaj atij i tha “Bëhu!” ai u bë. [3:59]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ih, amedya n Âisa, ar Öebbi, am umedya n Adem. Ixelq it seg wakal, sinna, Inna yas: "ili"! Illa. [3:59]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ ঈসার দৃষ্টান্ত হচ্ছে আল্লাহ্‌র কাছে আদমের দৃষ্টান্তের মতো। তিনি তাঁকে সৃষ্টি করেছিলেন মাটি থেকে; তারপর তাঁকে বলেছিলেন -- ''হও’’ আর তিনি হয়ে গেলেন। [3:59]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Isaov slučaj je u Allaha isti kao i slučaj Ademov: od zemlje ga je stvorio, a zatim rekao: "Budi!" – i on bî. [3:59]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在真主看來,爾撒確是象阿丹一樣的。他用土創造阿丹,然後他對他說:「有」,他就有了。 [3:59]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

In de oogen van God is Jezus gelijk aan Adam; hij schiep hem uit stof en zeide: Zij, en hij was. [3:59]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Pour Allah, Jésus est comme Adam qu'Il créa de poussière, puis Il lui dit: «Sois»: et il fut. [3:59]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, das Gleichnis von 'Isa bei ALLAH ist wie das Gleichnis von Adam, ER erschuf ihn aus Erde, dann sagte ER zu ihm: "Sei!", und er ist. [3:59]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ख़ुदा के नज़दीक तो जैसे ईसा की हालत वैसी ही आदम की हालत कि उनको को मिट्टी का पुतला बनाकर कहा कि 'हो जा' पस (फ़ौरन ही) वह (इन्सान) हो गया [3:59]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

In verità, per Allah Gesù è simile ad Adamo, che Egli creò dalla polvere, poi disse: “Sii”, ed egli fu. [3:59]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

イーサーはアッラーの御許では,丁度アーダムと同じである。かれが泥でかれ(アーダム)を創られ,それに「有れ。」と仰せになるとかれは(人間として)存在した。 [3:59]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님께서 아담에게 그랬듯이 예수에게도 다를바가 없노라 하나님은 흙으로 그를 빛어 그에 게 말씀하시니 있어라 그리하여 그가 있었노라 [3:59]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya perbandingan (kejadian) Nabi Isa di sisi Allah adalah sama seperti (kejadian) Nabi Adam. Allah telah menciptakan Adam dari tanah lalu berfirman kepadanya: "Jadilah engkau!" maka menjadilah ia. [3:59]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در واقع، مَثل عيسى نزد خدا همچون مَثل [خلقت‌] آدم است [كه‌] او را از خاك آفريد؛ سپس بدو گفت: «باش»؛ پس وجود يافت. [59:3]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

O exemplo de Jesus, ante Deus, é idêntico ao de Adão, que Ele criou do pó, então lhe disse: Seja! e foi. [3:59]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, пример (сотворения) Иисы [то, что он родился без участия отца] пред Аллахом подобен примеру (сотворения) Адама: Он [Аллах] создал его [Адама] (непосредственно) из почвы [без участия отца и матери], потом сказал ему: «Будь!» – и он стал. [Считать Иису богом из-за того, что он родился без отца, ошибочно, так как Адам был сотворен вообще без участия отца и матери.] [3:59]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Tusaalaha Ciise Eebe agtiisa waa sida (Nabi) aadam, Eebaa ka Abuuray Carro markaasuu u yidhi ahow wuuna ahaan. [3:59]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Ciertamente, para Dios, la naturaleza de Jesús es como la naturaleza de Adán, a quien Él creó de tierra y luego le dijo: "Sé" --y es. [3:59]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika mfano wa Isa kwa Mwenyezi Mungu ni kama mfano wa Adam; alimuumba kwa udongo kisha akamwambia: Kuwa! Basi akawa. [3:59]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Gerçekten de Allah katında İsa, Âdem'in örneğidir, onu topraktan yarattı da sonra ol dedi, oluverdi. [3:59]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اللہ تعالیٰ کے نزدیک عیسیٰ (علیہ السلام) کی مثال ہو بہو آدم (علیہ السلام) کی مثال ہے جسے مٹی سے بنا کر کے کہہ دیا کہ ہو جا! پس وه ہو گیا! [59:3]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, Аллоҳнинг ҳузурида Ийсонинг мисоли худди Одамнинг мисолига ўхшайди. Уни тупроқдан яратиб, сўнгра унга «Бўл!» деди, бас, бўлди. (Аҳли китоблар Одам алайҳиссаломнинг тупроқдан яратилганини, Аллоҳнинг пуфлаши оқибатида жон кирганини яхши билишади. Бу ҳақда ҳеч қандай ихтилоф қилишмайди. Йўқ ердан Одам алайҳиссаломни яратган зот Ийсо алайҳиссаломни тирик юрган Марямдан отасиз ҳолда ярата олмайдими?! Аллоҳнинг ҳар бир нарсага қодир эканлигига ишонган эси бор одам бўлса, албатта бунга иқрор бўлади.) [3:59]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «خلقه» مفسرة لا محل لها، وجملة «فيكون» خبر لمبتدأ محذوف تقديره: هو، وجملة «فهو يكون» مستأنفة لا محل لها.

التفسير

إنَّ خَلْقَ الله لعيسى من غير أب مثَلُه كمثل خلق الله لآدم من غير أب ولا أم، إذ خلقه من تراب الأرض، ثم قال له: "كن بشرًا" فكان. فدعوى إلهية عيسى لكونه خلق من غير أب دعوى باطلة؛ فآدم عليه السلام خلق من غير أب ولا أم، واتفق الجميع على أنه عَبْد من عباد الله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex