الآية 23 من سورة غافر

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority [40:23]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walaqad arsalna moosa biayatina wasultanin mubeenin [40:23]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne e kemi pas dërguar Musain me argumente e fakte të qarta, [40:23]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ni$ Nuzen ed Musa s issekniyen nne£, s udabu iberrzen, [40:23]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর আমরা নিশ্চয়ই মূসাকে পাঠিয়েছিলাম আমাদের নির্দেশাবলী ও স্পষ্ট কর্তৃত্ত্ব দিয়ে, [40:23]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Mi smo poslali Musaa sa znamenjima Našim i dokazom jasnim [40:23]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我確已派遣穆薩帶著我的蹟象和明証, [40:23]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wij zonden vroeger Mozes met onze teekenen en duidelijke macht, [40:23]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nous envoyâmes effectivement Moïse avec Nos signes et une preuve évidente, [40:23]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, bereits entsandten WIR Musa mit Unseren Ayat und einem eindeutigen Beweis [40:23]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और हमने मूसा को अपनी निशानियाँ और रौशन दलीलें देकर [40:23]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Già inviammo Mosè, con i Nostri segni ed autorità evidente, [40:23]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

先にわれは,わが印と明らかな権威をもってムーサーを遺わした。 [40:23]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님이 모세를 통하여 그 분의 말씀과 분명한 능력을 주 었나니 [40:23]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan demi sesungguhnya! Kami telah mengutuskan Nabi Musa membawa ayat-ayat Kami dan bukti (mukjizat) yang jelas nyata [40:23]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و به يقين، موسى را با آيات خود و حجّتى آشكار فرستاديم، [23:40]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Havíamos enviado Moisés com os Nossos sinais e uma autoridade evidente. [40:23]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И вот Мы послали Мусу с Нашими знамениями [с девятью чудесами] (которые указывали на истинность того, с чем он был послан) и ясным доводом [с доказательством того, что он сам тоже правдив] – [40:23]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Dhab ahaan yaan (Nabi) Muuse ugu dirray isagoo wata aayaadkanaga iyo xujo cad. [40:23]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

ASÍ, EN VERDAD, enviamos a Moisés con Nuestros mensajes y una clara autoridad [Nuestra] [40:23]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kwa yakini tulimtuma Musa pamoja na Ishara zetu na uthibitisho ulio wazi, [40:23]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve andolsun ki Musa'yı delillerimizle ve apaçık bir burhanla göndermiştik. [40:23]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور ہم نے موسیٰ (علیہ السلام) کو اپنی آیتوں اور کھلی دلیلوں کے ساتھ بھیجا [23:40]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Батаҳқиқ, Биз Мусони Ўз оятларимиз ва очиқ ҳужжат ила юбордик. [40:23]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «بآياتنا» متعلق بحال من «موسى»، أي: مصحوبًا بآياتنا.

التفسير

ولقد أرسلنا موسى بآياتنا العظيمة الدالة على حقيقة ما أُرسل به، وحجة واضحة بيِّنة على صدقه في دعوته، وبطلان ما كان عليه مَن أُرسل إليهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex