الآية 31 من سورة غافر

مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍۢ وَعَادٍۢ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۚ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًۭا لِّلْعِبَادِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Like the custom of the people of Noah and of 'Aad and Thamud and those after them. And Allah wants no injustice for [His] servants. [40:31]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Mithla dabi qawmi noohin waAAadin wathamooda waallatheena min baAAdihim wama Allahu yureedu thulman lilAAibadi [40:31]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Si rasti i popullit të Nuhut, të Adit, të Themudit dhe të atyre që ishin pas. All-llahu nuk bën pdrejtë ndaj rbërve. [40:31]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

akken tevôa d ugdud n Nuê, Âad, Tamud, akked wid i ten id ivefôen. Öebbi ur Ib$a ara ddens i imdanen. [40:31]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''যেমন ধরনে নূহ-এর ও 'আদ-এর ও ছামুদের সম্প্রদায়ের উপরে, আর যারা ছিল তাদের পরবর্তী। আর আল্লাহ্ বান্দাদের প্রতি কোনো জুলুম চান না। [40:31]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

kao što je to bilo sa Nuhovim narodom i Adom i Semudom i onima poslije njih. – A Allah nije nepravedan robovima Svojim. [40:31]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

如努哈的宗族、阿德人、賽莫德人,以及在他們之後的人所遭受的災禍一樣。真主是不欲虧枉眾僕的。 [40:31]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Een toestand gelijk aan dien van het volk van Noach, en de stammen van Ad en Thamoed. En van hen, die na hen hebben geleefd; want God wil niet dat er eenige onrechtvaardigheid op zijne dienaren worde uitgeoefend. [40:31]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Un sort semblable à celui du peuple de Noé, des 'Aad et des Thamûd et de ceux [qui vécurent] après eux». Allah ne veut [faire subir] aucune injustice aux serviteurs. [40:31]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

wie die Gewohnheit der Leute von Nuh, von 'Aad und von Thamud und denjenigen nach ihnen. Und ALLAH will keine Ungerechtigkeit für die Diener! [40:31]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(कहीं तुम्हारा भी वही हाल न हो) जैसा कि नूह की क़ौम और आद समूद और उनके बाद वाले लोगों का हाल हुआ और ख़ुदा तो बन्दों पर ज़ुल्म करना चाहता ही नहीं [40:31]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

come quello del popolo di Noè, degli ‘Âd e dei Thamûd, o di quelli [che vissero] dopo di loro: Allah non accetta che i Suoi servi [subiscano] ingiustizia. [40:31]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またヌーフ,アード,サムードの民と,その後の諸民族の上に下ったような運命を(恐れる)。本当にアッラーは,そのしもべに対し不義を御望みになられません。 [40:31]

Anonymous

الكورية/한국어

노아나 아드 그리고 사무드 와 그들 이후에 온 세대들의 운 명처럼 되지 않을까 두렵도다 하 나님은 그분의 종들이 불의가 있 는 것을 원하지 않노라 [40:31]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"(Iaitu) seperti keadaan kaum Nabi Nuh, dan Aad (kaum Nabi Hud), dan Thamud (kaum Nabi Soleh), serta orang-orang yang datang kemudian daripada mereka (seperti kaum Nabi Lut). Dan (ingatlah) Allah tidak menghendaki berbuat kezaliman kepada hamba-hambaNya. [40:31]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[از سرنوشتى‌] نظير سرنوشت قوم نوح و عاد و ثمود، و كسانى كه پس از آنها [آمدند]. و [گرنه‌] خدا بر بندگان [خود] ستم نمى‌خواهد. [31:40]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

A angústia do povo de Noé, de Ad e de Samud, e daqueles que os sucederam. Sabei que Deus deseja a justiça para osSeus servos. [40:31]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

подобное произошедшему с народом (пророка) Нуха, и ‘адитами, и самудянами, и теми (упорными в неверии), которые были после них. И не таков Аллах, чтобы желать несправедливости рабам [Он не станет наказывать их, если они не совершают грехи.]! [40:31]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Sidii Qoomkii Nabi Nuux iyo reecaad iyo thamuud iyo kuwii ka dambeeyey, Eebana ma aha mid la doonadulmi addoomada. [40:31]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

lo que les ocurrió al pueblo de Noé, a [las tribus de] Aad y Zamud, y a los que vinieron después de ellos! Y, sin embargo, Dios no decreta injusticia alguna para Sus criaturas. [40:31]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mfano wa hali ya watu wa Nuhu na A'di na Thamudi na wale wa baada yao. Na Mwenyezi Mungu hataki kuwadhulumu waja. [40:31]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Nuh, Âd ve Semud kavimlerine ve onlardan sonrakilere olduğu gibi ve Allah, kullarına zulmetmeyi istemez. [40:31]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جیسے امت نو ح اور عاد وﺛمود اور ان کے بعد والوں کا (حال ہوا)، اللہ اپنے بندوں پر کسی طرح کا ﻇلم کرنا نہیں چاہتا [31:40]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Нуҳ қавми, Од, Самуд ва улардан кейингилар ҳолига ўхшаш ҳол бўлишидан қўрқаман. Аллоҳ бандаларга зулмни ирода қилмас. [40:31]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«مثل» بدل من الأول، وجملة «وما الله يريد» معترضة بين المتعاطفين، الجار «للعباد» متعلق بنعت لـ«ظلمًا»، وجملة «يريد..» خبر «ما» العاملة عمل ليس.

التفسير

مثلَ عادة قوم نوح وعاد وثمود ومَن جاء بعدهم في الكفر والتكذيب، أهلكهم الله بسبب ذلك. وما الله سبحانه يريد ظلمًا للعباد، فيعذبهم بغير ذنب أذنبوه. تعالى الله عن الظلم والنقص علوًا كبيرًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex