And O my people, indeed I fear for you the Day of Calling - [40:32]
Saheeh International
Waya qawmi innee akhafu AAalaykum yawma alttanadi [40:32]
English Transliteration
O populli im, unë kam frikë për ju ditën e britmës (të mjerimit), [40:32]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
A yagdud iw! Nek ugade$, ay kwen ippa$en, ass umnamar, [40:32]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আর হে আমার স্বজাতি! আমি নিঃসন্দেহ তোমাদের জন্য আশঙ্কা করছি পরস্পর ডাকাডাকির দিন সন্বন্ধে -- [40:32]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
O narode moj, plašim se šta će biti s vama na Dan kada budete jedni druge dozivali, [40:32]
Korkut - Besim Korkut
我的宗族啊!我的確為你們擔心互相呼叫之日; [40:32]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
O mijn volk! waarlijk, ik vrees voor u den dag, waarop de menschen elkander zullen aanroepen. [40:32]
Keyzer - Salomo Keyzer
«O mon peuple, je crains pour vous le jour de l'Appel Mutuel, [40:32]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und meine Leute! Ich fürchte für euch doch den Tag des Rufens, [40:32]
Zaidan - Amir Zaidan
और ऐ हमारी क़ौम मुझे तो तुम्हारी निस्बत कयामत के दिन का अन्देशा है [40:32]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
O popol mio, pavento per voi il Giorno del Reciproco Appello, [40:32]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
人びとよ,わたしはあなたがたのために,あなたがたが互いに相呼び合う日を恐れます。 [40:32]
Anonymous
백성들이여 너희가 서로 울 부짖는 그날이 염려되노라 [40:32]
Korean - Anonymous
"Dan, wahai kaumku! Sesungguhnya aku bimbang kamu akan ditimpa azab seksa hari (kiamat) yang padanya masing-masing menjerit-jerit memanggil (memohon pertolongan), [40:32]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و اى قوم من، من بر شما از روزى كه مردم يكديگر را [به يارى هم] ندا درمىدهند، بيم دارم. [32:40]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ó povo meu, em verdade, temo, por vós, o dia do clamor mútuo. [40:32]
El-Hayek - Samir El-Hayek
О, народ мой! Поистине, я боюсь для вас (наказания) Дня взаимного обращения [Дня Суда, когда одни люди будут обращаться к другим], [40:32]
Абу Адель - Abu Adel
Qoomkayow wxaan idinka cabsan maalinta isu yeedhidda (Qiyaamada). [40:32]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
“Y, Oh mi gente, temo por vosotros [la llegada de] ese Día [del Juicio –el Día] en que os llamaréis unos a otros [angustiados]— [40:32]
Asad - Muhammad Asad
Na enyi watu wangu! Hakika mimi nakukhofieni Siku ya mayowe. [40:32]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve ey kavmim, ben, o feryadü figan, o boşuna bağırıp söylenme günündeki halinizden korkuyorum. [40:32]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور مجھے تم پر ہانک پکار کے دن کابھی ڈر ہے [32:40]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Эй қавмим, албатта, мен сизларга нидолашув кунидан қўрқаман. [40:32]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «يا قوم» معطوفة على جملة « «يَا قَوْمِ»» في الآية (30).
ويا قوم إني أخاف عليكم عقاب يوم القيامة، يوم ينادي فيه بعض الناس بعضًا؛ من هول الموقف ذلك اليوم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex