الآية 73 من سورة غافر

ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تُشْرِكُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Then it will be said to them, "Where is that which you used to associate [with Him in worship] [40:73]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thumma qeela lahum ayna ma kuntum tushrikoona [40:73]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Mandej atyre u thuhet: “Ku janë ata që i adhuronit, [40:73]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

sinna, ad asen inin: "anda t wayen tepcarakem [40:73]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তখন তাদের বলা হবে -- ''কোথায় আছে তারা যাদের তোমরা শরিক করতে -- [40:73]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i potom upitani: "Gdje su oni kojima ste se klanjali, [40:73]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

然後將有天神對他們說:「你們捨真主而崇拜的(偶像)在那裡呢?」 [40:73]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En er zal tot hen worden gezegd: Waar zijn de goden, welke gij met God hebt vereenigd? [40:73]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Puis on leur dira: «Où sont ceux que vous associez [40:73]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dann wird zu ihnen gesagt: "Wo ist das, was ihr an Schirk betrieben habt [40:73]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर उनसे पूछा जाएगा कि ख़ुदा के सिवा जिनको (उसका) शरीक बनाते थे [40:73]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Sarà detto loro: “Dove sono coloro che avete associato [nel culto] [40:73]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その時かれらに言われよう。「あなたがたが崇拝していた神々は何処にいるのか。 [40:73]

Anonymous

الكورية/한국어

너희가 숭배했던 신들이 어 디에 있느뇨 라는 질문을 받노라 [40:73]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Akhirnya dikatakan kepada mereka: "Mana dia berhala-berhala yang kamu dahulu sekutukan - [40:73]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آنگاه به آنان گفته مى‌شود: «آنچه را در برابر خدا [با او] شريك مى‌ساختيد كجايند؟» [73:40]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Então lhes será dito: Onde estão os que idolatráveis, [40:73]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Потом скажут им: «Где те, которых вы приобщали в сотоварищи [божества, которым вы поклонялись], [40:73]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Markaas lagu dhaho aaway waxaad la wadaajiseen cibaadada. [40:73]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y luego se les preguntará: “¿Dónde están ahora esos [poderes] a los que atribuíais divinidad [40:73]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Tena wataambiwa: Wako wapi mlio kuwa mkiwashirikisha [40:73]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sonra da denecek ki nerede şirk koştuklarınız, [40:73]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر ان سے پوچھا جائے گا کہ جنہیں تم شریک کرتے تھے وه کہاں ہیں۔ [73:40]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сўнгра уларга: «Ширк келтириб юрган нарсаларингиз қани?! [40:73]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«أين» اسم استفهام ظرف مكان، متعلق بخبر المبتدأ «ما».

التفسير

ثم قيل لهم توبيخًا، وهم في هذه الحال التعيسة: أين الآلهة التي كنتم تعبدونها من دون الله؟ هل ينصرونكم اليوم؟ فادعوهم؛ لينقذوكم من هذا البلاء الذي حلَّ بكم إن استطاعوا، قال المكذبون: غابوا عن عيوننا، فلم ينفعونا بشيء، ويعترفون بأنهم كانوا في جهالة من أمرهم، وأن عبادتهم لهم كانت باطلة لا تساوي شيئًا، كما أضل الله هؤلاء الذين ضلَّ عنهم في جهنم ما كانوا يعبدون في الدنيا من دون الله، يضل الله الكافرين به.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex