الآية 64 من سورة الزخرف

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَٰطٌۭ مُّسْتَقِيمٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight path." [43:64]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna Allaha huwa rabbee warabbukum faoAAbudoohu hatha siratun mustaqeemun [43:64]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

S’ka dyshim, se All-llahu është Ai Zoti juaj, andajAtë adhuronie! Kjo është rrugë e drejtë!” [43:64]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Öebbi, s tidep, d Mass iw u d Mass nnwen. Ihi, âabdet eÏ, d wagi ay d abrid uwqim". [43:64]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ -- তিনি আমার প্রভু ও তোমাদেরও প্রভু, সেজন্য তাঁরই উপাসনা কর। এটিই সহজ-সঠিক পথ।’’ [43:64]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Allah je moj i vaš Gospodar, pa se Njemu klanjajte, to je Pravi put!" [43:64]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

真主確是我的主,也是你們的主,所以你們應當崇拜他,這是正路。」 [43:64]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk God is mijn Heer, en uw Heer; vereert hem dus; dit is de ware weg. [43:64]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Allah est en vérité mon Seigneur et votre Seigneur. Adorez-Le donc. Voilà un droit chemin». [43:64]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, ALLAH ist mein HERR und euer HERR, so dient Ihm! Dies ist ein geradliniger Weg." [43:64]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बेशक ख़ुदा ही मेरा और तुम्हार परवरदिगार है तो उसी की इबादत करो यही सीधा रास्ता है [43:64]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

In verità Allah è il mio e vostro Signore. AdorateLo allora. Ecco la retta via”. [43:64]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にアッラーこそはわたしの主であり,またあなたがたの主であられる。かれに仕えなさい。これこそ,正しい道である。」 [43:64]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 나의 주님이요 또 한 너희의 주님이라 그러므로 그 분만을 경배하라 이것이 바른 길 이니라 [43:64]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Sesungguhnya Allah ialah Tuhanku dan Tuhan kamu, maka sembahlah kamu akan Dia; inilah jalan yang lurus". [43:64]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در حقيقت، خداست كه خود پروردگار من و پروردگار شماست. پس او را بپرستيد؛ اين است راه راست. [64:43]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Deus é meu Senhor e vosso. Adorai-O, pois! Eis aqui a senda reta! [43:64]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, Аллах – Он мой Господь и ваш Господь! Поклоняйтесь же (только) Ему (одному)! Это [поклонение только Аллаху, покорность Ему и остережение Его наказания] (и есть) прямой путь [Истинная Вера, только которую Он принимает]». [43:64]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebe isagaa ah Eebahay iyo Eebihiinba ee caabuda taasaa ah jidka toosane. [43:64]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

“¡En verdad, Dios es mi Sustentador y vuestro Sustentador; adoradle, pues, [sólo] a Él: este es un camino recto!” [43:64]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwa hakika Mwenyezi Mungu ni Mola wangu Mlezi, na ni Mola wenu Mlezi. Basi Muabuduni Yeye tu. Hii ndiyo Njia Iliyo Nyooka. [43:64]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki Allah, Rabbimdir ve Rabbinizdir o, kulluk edin ona. Budur doğru yol. [43:64]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

میرا اور تمہارا رب فقط اللہ تعالیٰ ہی ہے۔ پس تم سب اس کی عبادت کرو۔ راه راست (یہی) ہے [64:43]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, Аллоҳ менинг ҳам Роббим, сизнинг ҳам Роббингиздир. Бас, Унга ибодат қилинг. Мана шу тўғри йўлдир», деди. (Ийсо алайҳиссалом қавмларига: «Аллоҳ менинг Роббим», деганлар. Аллоҳ менинг отам, деган эмаслар. Демак, Аллоҳ таоло бошқа бандаларга Робб бўлгани каби, Исога алайҳиссалом ҳам Роббдир. Бу ҳақда бошқа гап бехуда.) [43:64]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«هو» ضمير فصل، والفاء عاطفة، وجملة «فاعبدوه» معطوفة على المستأنفة : «إن الله ربي»، وجملة «هذا صراط» مستأنفة.

التفسير

إن الله سبحانه وتعالى هو ربي وربكم جميعًا فاعبدوه وحده، ولا تشركوا به شيئًا، هذا الذي أمرتكم به من تقوى الله وإفراده بالألوهية هو الطريق المستقيم، وهو دين الله الحق الذي لا يقبل من أحد سواه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex