But the denominations from among them differed [and separated], so woe to those who have wronged from the punishment of a painful Day. [43:65]
Saheeh International
Faikhtalafa alahzabu min baynihim fawaylun lillatheena thalamoo min AAathabi yawmin aleemin [43:65]
English Transliteration
Dhe grupet u përçanë mes vete, e të mjerët ata që janë zullumqarë nga dënimi i ditës së dhembshme. [43:65]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Mgarraden ikabaren garasen. A tawa$it n wid idensen, ilmend uâaqeb n wass aqeôêan! [43:65]
At Mensur - Ramdane At Mansour
কিন্ত বিভিন্ন দল নিজেদের মধ্যে মতভেদ সৃষ্টি করল, কাজেই ধিক্ তাদের প্রতি যারা অন্যায়াচরণ করেছিল -- এক মর্মন্তুদ দিনের শাস্তির কারণে! [43:65]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Ali su se stranke između sebe podvojile, pa neka iskuse nesnosnu patnju na Dan bolni oni koji o Njemu krivo govore! [43:65]
Korkut - Besim Korkut
各教派的人,彼此紛爭。哀哉不義的人們!將來要受痛苦日的刑罰。 [43:65]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En de verschillende partijen onder hen geraakten in twist met elkander. Maar wee over hen, die onrechtvaardig hebben gehandeld, om de straf van een droevigen dag. [43:65]
Keyzer - Salomo Keyzer
Mais les factions divergèrent entre elles. Malheur donc aux injustes du châtiment d'un jour douloureux! [43:65]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Dann wurden die Parteien unter ihnen uneins. Also Niedergang ist für diejenigen, die Unrecht begingen, bei der Peinigung eines qualvollen Tages bestimmt. [43:65]
Zaidan - Amir Zaidan
तो इनमें से कई फिरक़े उनसे एख्तेलाफ करने लगे तो जिन लोगों ने ज़ुल्म किया उन पर दर्दनांक दिन के अज़ब से अफ़सोस है [43:65]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Ma le loro fazioni furono tra loro discordi. Guai agli ingiusti per via del castigo di un Giorno doloroso. [43:65]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
だがかれらの間の諸派は,仲互いした。これら悪を行う者こそ災いである。苦悩の日の懲罰のために。 [43:65]
Anonymous
그러나 그들 중의 무리들은 의견을 달리 했으니 그들 죄인들 에게는 고통스러운 날 벌이 있으 리라 [43:65]
Korean - Anonymous
Kemudian, golongan-golongan (dari kaumnya) itu berselisihan sesama sendiri. Maka kecelakaan dan kebinasaanlah bagi orang-orang yang zalim itu, dari (paluan) azab seksa yang tidak terperi sakitnya, pada hari pembalasan. [43:65]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
تا [آنكه] از ميانشان، احزاب دست به اختلاف زدند، پس واى بر كسانى كه ستم كردند از عذاب روزى دردناك! [65:43]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Porém, os partidos discreparam entre si. Ai dos iníquos, quanto ao castigo do dia doloroso! [43:65]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И впали в разногласия (между собой) партии из них [одни сказали, что Ииса является рабом Аллаха и Его посланником, другие сказали, что он является сыном Аллаха, а третьи сказали, что он и есть Сам Бог]! И горе же (будет) тем, которые совершали беззаконие [неверие] (называя Иису сыном Аллаха, или же Богом), от наказания мучительного дня [в День Суда они будут ввергнуты в Ад]! [43:65]
Абу Адель - Abu Adel
Wayse is khilaafeen Xisbiyadii dhexdooda halaagna wuxuu u sugnaaday kuwii dulmi falay Cadaab Maalin daran xageed. [43:65]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Pero las facciones surgidas entre aquellos [que vinieron después de Jesús] empezaron a discrepar: ¡ay de aquellos que se empeñan en hacer el mal, por el castigo [que caerá sobre ellos] en un Día doloroso! [43:65]
Asad - Muhammad Asad
Lakini makundi kwa makundi yao yalikhitalifiana wao kwa wao. Ole wao walio dhulumu kwa adhabu ya siku chungu. [43:65]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Aralarından bölükler, ayrılığa düştü; yazıklar olsun zulmedenlere elemli günün azabından. [43:65]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پھر (بنی اسرائیل کی) جماعتوں نے آپس میں اختلاف کیا، پس ﻇالموں کے لیے خرابی ہے دکھ والے دن کی آفت سے [65:43]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, уларнинг орасидан фирқалар ихтилоф қилдилар. Зулм қилганлар ҳолига аламли кун азобидан вой бўлсин! (Ийсо алайҳиссалом Бани Исроилга Пайғамбар қилиб юборилган эдилар. У зот Бани Исроилга уларнинг Мусо алайҳиссалом шариати хусусидаги ихтилофларига барҳам бериш, ягона Аллоҳнинг ибодатига чақириш учун ҳикмат ила келган эдилар. Аммо улар бу чақириққа муносиб жавоб бермадилар. Балки Ийсо алайҳиссаломга қарши чиқдилар. Турли фирқаларга бўлиниб олиб, ҳозиргача ихтилоф қилиб келмоқдалар.) [43:65]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فاختلف الأحزاب» معطوفة على جملة «لما جاء عيسى»، الجارّ «من بينهم» متعلق بحال من «الأحزاب»، وجملة «فويل للذين» معطوفة على جملة «اختلف الأحزاب»، وجاز الابتداء بالنكرة «ويل»؛ لأنها تدلُّ على دعاء، الجار «للذين» متعلق بخبر «ويل»، ويتعلق «من عذاب» بالاستقرار الذي تعلق به الخبر.
فاختلفت الفرق في أمر عيسى عليه السلام، وصاروا فيه شيعًا: منهم مَن يُقِرُّ بأنه عبد الله ورسوله، وهو الحق، ومنهم مَن يزعم أنه ابن الله، ومنهم مَن يقول: إنه الله، تعالى الله عن قولهم علوًا كبيرًا، فهلاك ودمار وعذاب أليم يوم القيامة لمن وصفوا عيسى بغير ما وصفه الله به.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex