But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him. [43:7]
Saheeh International
Wama yateehim min nabiyyin illa kanoo bihi yastahzioona [43:7]
English Transliteration
Dhe nuk u erdhi atyre asnjë pejgamber, e të mos tallen me të. [43:7]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ur ten id ippas nnbi, mebla ma mmaâlken fellas. [43:7]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর নবীদের এমন কেউ তাদের কাছে আসেন নি যাঁকে তারা বিদ্রূপ না করত। [43:7]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i nijedan im vjerovjesnik nije došao, a da mu se nisu narugali! [43:7]
Korkut - Besim Korkut
每有先知來臨他們的時候,他們都加以愚弄。 [43:7]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En er kwam geen profeet tot hen, of zij lachten verachtelijk, [43:7]
Keyzer - Salomo Keyzer
et pas un prophète ne leur venait qu'ils ne le tournaient en dérision. [43:7]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und es kam zu ihnen kein Prophet, ohne daß sie ihn zu verspotten pflegten. [43:7]
Zaidan - Amir Zaidan
और कोई पैग़म्बर उनके पास ऐसा नहीं आया जिससे इन लोगों ने ठट्ठे नहीं किए हो [43:7]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
E nessun profeta venne loro senza che lo schernissero. [43:7]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
だが預言者が来る度に,かれらは嘲笑しないことはなかった。 [43:7]
Anonymous
예언자가 이르지 아니한 곳이없었으나 사람들이 그를 조롱했노라 [43:7]
Korean - Anonymous
Dan tidak ada seseorang Nabi pun yang datang kepada mereka, melainkan mereka mempersenda dan mengejek-ejeknya. [43:7]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و هيچ پيامبرى به سوى ايشان نيامد، مگر اينكه او را به ريشخند مىگرفتند. [7:43]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Porém, não lhes chegou profeta algum, sem que o escarnecessem. [43:7]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И какой бы пророк ни приходил к ним, они насмехались над ним (также как и твой народ насмехается и издевается над тобой, о, Мухаммад). [43:7]
Абу Адель - Abu Adel
Nabi uma yimaado Gaaladii hadii kale way ku jees jeesi jireen. [43:7]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Pero jamás vino a ellos un profeta del que no se burlaran – [43:7]
Asad - Muhammad Asad
Na hawajii Nabii yeyote ila walikuwa wakimkejeli. [43:7]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve hiçbir peygamber gelmedi onlara ki onunla alay etmesinler. [43:7]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جو نبی ان کے پاس آیا انہوں نے اس کا مذاق اڑایا [7:43]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Улар ўзларига келган ҳар бир Пайғамбарни, албатта, истеҳзо қилганлар. [43:7]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وما يأتيهم» معطوفة على جملة «أرسلنا» المتقدمة، «من» زائدة، «نبي» فاعل، «إلا» للحصر، جملة «كانوا» حال من «نبي»، ومسوِّغُ التنكير تقدُّم النفي، الجار «به» متعلق بـ«يستهزئون».
كثيرًا من الأنبياء أرسلنا في القرون الأولى التي مضت قبل قومك أيها النبي. وما يأتيهم من نبي إلا كانوا به يستهزئون كاستهزاء قومك بك، فأهلكنا مَن كذَّبوا رسلنا، وكانوا أشد قوة وبأسًا من قومك يا محمد، ومضت عقوبة الأولين بأن أهلِكوا؛ بسبب كفرهم وطغيانهم واستهزائهم بأنبيائهم. وفي هذا تسلية للنبي صلى الله عليه وسلم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex