Verse 7 in Chapter Az-Zukhruf

But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِىٍّ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ [7:43]

رواية ورش

English Transliteration

Wama yateehim min nabiyyin illa kanoo bihi yastahzioona [43:7]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe nuk u erdhi atyre asnjë pejgamber, e të mos tallen me të. [43:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ur ten id ippas nnbi, mebla ma mmaâlken fellas. [43:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর নবীদের এমন কেউ তাদের কাছে আসেন নি যাঁকে তারা বিদ্রূপ না করত। [43:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i nijedan im vjerovjesnik nije došao, a da mu se nisu narugali! [43:7]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

每有先知來臨他們的時候,他們都加以愚弄。 [43:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En er kwam geen profeet tot hen, of zij lachten verachtelijk, [43:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et pas un prophète ne leur venait qu'ils ne le tournaient en dérision. [43:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und es kam zu ihnen kein Prophet, ohne daß sie ihn zu verspotten pflegten. [43:7]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और कोई पैग़म्बर उनके पास ऐसा नहीं आया जिससे इन लोगों ने ठट्ठे नहीं किए हो [43:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

E nessun profeta venne loro senza che lo schernissero. [43:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だが預言者が来る度に,かれらは嘲笑しないことはなかった。 [43:7]

Anonymous

Korean/한국어

예언자가 이르지 아니한 곳이없었으나 사람들이 그를 조롱했노라 [43:7]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan tidak ada seseorang Nabi pun yang datang kepada mereka, melainkan mereka mempersenda dan mengejek-ejeknya. [43:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و هيچ پيامبرى به سوى ايشان نيامد، مگر اينكه او را به ريشخند مى‌گرفتند. [7:43]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Porém, não lhes chegou profeta algum, sem que o escarnecessem. [43:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И какой бы пророк ни приходил к ним, они насмехались над ним (также как и твой народ насмехается и издевается над тобой, о, Мухаммад). [43:7]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Nabi uma yimaado Gaaladii hadii kale way ku jees jeesi jireen. [43:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Pero jamás vino a ellos un profeta del que no se burlaran – [43:7]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na hawajii Nabii yeyote ila walikuwa wakimkejeli. [43:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve hiçbir peygamber gelmedi onlara ki onunla alay etmesinler. [43:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جو نبی ان کے پاس آیا انہوں نے اس کا مذاق اڑایا [7:43]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улар ўзларига келган ҳар бир Пайғамбарни, албатта, истеҳзо қилганлар. [43:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وما يأتيهم» معطوفة على جملة «أرسلنا» المتقدمة، «من» زائدة، «نبي» فاعل، «إلا» للحصر، جملة «كانوا» حال من «نبي»، ومسوِّغُ التنكير تقدُّم النفي، الجار «به» متعلق بـ«يستهزئون».

Tafsir (arabic)

كثيرًا من الأنبياء أرسلنا في القرون الأولى التي مضت قبل قومك أيها النبي. وما يأتيهم من نبي إلا كانوا به يستهزئون كاستهزاء قومك بك، فأهلكنا مَن كذَّبوا رسلنا، وكانوا أشد قوة وبأسًا من قومك يا محمد، ومضت عقوبة الأولين بأن أهلِكوا؛ بسبب كفرهم وطغيانهم واستهزائهم بأنبيائهم. وفي هذا تسلية للنبي صلى الله عليه وسلم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex