Verse 6 in Chapter Az-Zukhruf

And how many a prophet We sent among the former peoples,

Saheeh International
Arabic/عربي

وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِىٍّۢ فِى ٱلْأَوَّلِينَ [6:43]

رواية ورش

English Transliteration

Wakam arsalna min nabiyyin fee alawwaleena [43:6]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E, sa pejgamberë kemi dërguar te popujt e lashtë?! [43:6]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Acêal id Nuzen d nnbi i imezwura! [43:6]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর নবীদের কতজনকে যে আমরা পূর্ববর্তীদের কাছে পাঠিয়েছিলাম? [43:6]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A koliko smo Mi prijašnjim narodima vjerovjesnika poslali [43:6]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我曾派遣許多先知去教化古代的民族, [43:6]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hoeveel profeten hebben wij tot de vroegere volkeren gezonden? [43:6]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Que de prophètes avons-Nous envoyés aux Anciens! [43:6]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und wie viele von Propheten entsandten WIR unter die Früheren. [43:6]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और हमने अगले लोगों को बहुत से पैग़म्बर भेजे थे [43:6]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Quanti profeti abbiamo inviato agli antichi! [43:6]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われは如何に多くの預言者を,昔の民に遣わしたことか。 [43:6]

Anonymous

Korean/한국어

하나님이 옛 백성들에게 많은예언자들을 보냈으매 [43:6]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan (ingatlah), berapa banyak nabi-nabi yang kami telah utuskan kepada umat-umat yang terdahulu zamannya. [43:6]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و چه بسا پيامبرانى كه در [ميان‌] گذشتگان روانه كرديم. [6:43]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Quantos profetas enviamos aos povos antigos! [43:6]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И сколько Мы посылали пророков к прежним поколениям! [43:6]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Badanaa intaan udiray Nabi kuwii hore. [43:6]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡Y cuántos profetas enviamos a los pueblos antiguos! [43:6]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na Manabii wangapi tuliwatuma kwa watu wa zamani! [43:6]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Önce gelenler içinde de nice peygamberler gönderdik. [43:6]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور ہم نے اگلے لوگوں میں بھی کتنے ہی نبی بھیجے [6:43]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Аввалгиларга қанчадан-қанча Пайғамбарлар юбордик. [43:6]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «أرسلنا» مستأنفة، «كم» خبرية مفعول به مقدم، الجار «من نبي» متعلق بنعت لـ«كم»، الجار «في الأولين» متعلق «بأرسلنا».

Tafsir (arabic)

كثيرًا من الأنبياء أرسلنا في القرون الأولى التي مضت قبل قومك أيها النبي. وما يأتيهم من نبي إلا كانوا به يستهزئون كاستهزاء قومك بك، فأهلكنا مَن كذَّبوا رسلنا، وكانوا أشد قوة وبأسًا من قومك يا محمد، ومضت عقوبة الأولين بأن أهلِكوا؛ بسبب كفرهم وطغيانهم واستهزائهم بأنبيائهم. وفي هذا تسلية للنبي صلى الله عليه وسلم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex