Indeed, the criminals will be in the punishment of Hell, abiding eternally. [43:74]
Saheeh International
Inna almujrimeena fee AAathabi jahannama khalidoona [43:74]
English Transliteration
Ndërkaq, kriminelët janë në vuajtje të përjetshme të Xhehennemit. [43:74]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ibe$wviyen, s tidep, deg uâaqeb n Loahennama, ad wekkôen. [43:74]
At Mensur - Ramdane At Mansour
অপরাধীরা নিশ্চয় জাহান্নামের শাস্তির মধ্যে অবস্থান করবে, [43:74]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
A nevjernici će u patnji džehennemskoj vječno ostati, [43:74]
Korkut - Besim Korkut
罪人們將來必永居於火獄的刑罰中, [43:74]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Maar de zondaren zullen voor eeuwig in de marteling der hel verblijven. [43:74]
Keyzer - Salomo Keyzer
Quant aux criminels, ils demeureront éternellement dans le châtiment de l'Enfer, [43:74]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, die schwer Verfehlenden bleiben in der Peinigung von Dschahannam ewig. [43:74]
Zaidan - Amir Zaidan
(गुनाहगार कुफ्फ़ार) तो यक़ीकन जहन्नुम के अज़ाब में हमेशा रहेगें [43:74]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
I malvagi rimarranno in eterno nel castigo dell'Inferno [43:74]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
罪を犯した者は,地獄の懲罰の中に永遠に住む。 [43:74]
Anonymous
그러나 죄인들에게는 지옥의벌이 있을 것이며 그들은 그곳에 서 영주하게 되노라 [43:74]
Korean - Anonymous
"Sesungguhnya orang-orang yang berdosa (dengan kekufurannya), kekal selama-lamanya di dalam azab seksa neraka Jahannam. [43:74]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
بىگمان، مجرمان در عذاب جهنم ماندگارند. [74:43]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Por certo que os pecadores permanecerão eternamente no castigo do inferno, [43:74]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, бунтари [неверующие] будут пребывать вечно в наказании Геенны [Ада]! [43:74]
Абу Адель - Abu Adel
Dambiilayaashu waxay gali cadaabka jahanamo iyagoo ku waari. [43:74]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[Pero,] ciertamente, quienes están hundidos en el pecado permanecerán en el castigo del infierno: [43:74]
Asad - Muhammad Asad
Kwa hakika wakosefu watakaa katika adhabu ya Jahannamu. [43:74]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki mücrimler, cehennem azabında ebedi olarak kalırlar. [43:74]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
بیشک گنہگار لوگ عذاب دوزخ میں ہمیشہ رہیں گے [74:43]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, жиноятчилар жаҳаннам азобида абадий қолурлар. [43:74]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «في عذاب» متعلق بالخبر «خالدون».
إن الذين اكتسبوا الذنوب بكفرهم، في عذاب جهنم ماكثون، لا يخفف عنهم، وهم فيه آيسون من رحمة الله، وما ظلمْنا هؤلاء المجرمين بالعذاب، ولكن كانوا هم الظالمين أنفسهم بشركهم وجحودهم أن الله هو الإله الحق وحده لا شريك له، وترك اتباعهم لرسل ربهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex