Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above what they describe. [43:82]
Saheeh International
Subhana rabbi alssamawati waalardi rabbi alAAarshi AAamma yasifoona [43:82]
English Transliteration
Larg asaj është Zoti i qiejve e i tokës, Zoti i Arshit, nga aji që ata i përshkruajnë. [43:82]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Gedha s Mass n tmurt akked igenwan, Mass n usgeld, mgal ayen pxeôôiven! [43:82]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সকল মহিমা হোক মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর প্রভুর! তিনি আরশের প্রভু, তারা যা আরোপ করে তা থেকে তিনি বহু ঊর্ধ্বে। [43:82]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Neka je uzvišen Gospodar nebesa i Zemlje, Onaj koji svemirom vlada i koji je iznad onoga kako Ga oni opisuju!" [43:82]
Korkut - Besim Korkut
讚頌天地的主,寶座的主,他是超乎他們的敘述的! [43:82]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Verre zij het van den Heer van hemel en aarde, den Heer des troons, datgene wat zij van hem betuigen! [43:82]
Keyzer - Salomo Keyzer
Gloire au Seigneur des cieux et de la terre, Seigneur du Trône; Il transcende ce qu'ils décrivent. [43:82]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gepriesen-erhaben ist Der HERR der Himmel und der Erde, Der HERR von Al'ahrsch, über das, was sie (Ihm) zudichten. [43:82]
Zaidan - Amir Zaidan
ये लोग जो कुछ बयान करते हैं सारे आसमान व ज़मीन का मालिक अर्श का मालिक (ख़ुदा) उससे पाक व पाक़ीज़ा है [43:82]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Gloria al Signore dei cieli e della terra, al Signore del Trono, ben al di sopra di quel che Gli attribuiscono. [43:82]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
天と地の主,(大権の)玉座の主,かれらの配するものを(超絶なされる)主に讃えあれ。」 [43:82]
Anonymous
천지의 주님미시며 권자에 오르실 주님께 명광이 있으소서 실로 그분은 불신자들이 묘사한 분이 아니시라 [43:82]
Korean - Anonymous
Maha Suci Allah Tuhan yang menciptakan langit dan bumi, - tuhan yang mempunyai Arasy (yang melambangkan kebesarannya), - (Maha Sucilah Ia) dari apa yang mereka katakan itu. [43:82]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پروردگار آسمانها و زمين [و] پروردگار عرش، از آنچه وصف مىكنند منزه است. [82:43]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Glorificado seja o Senhor dos céus e da terra, Senhor do Trono, de tudo quanto Lhe atribuem! [43:82]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Преславен Господь небес и земли, Господь Трона, (и превыше Он) того, что они Ему приписывают [от всех измышлений многобожников относительно Аллаха]! [43:82]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaa ka nasahan Eebaha Samooyinka iyo Dhulka ee Eebaha Carshiga ah waxay ku timaamaan. [43:82]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Absolutamente distante, en Su gloria, está el Sustentador de los cielos y la tierra –el Sustentador, entronizado en omnipotencia --de todo cuanto Le atribuyan como definición! [43:82]
Asad - Muhammad Asad
Ametakasika Mola Mlezi wa mbingu na ardhi, Mola Mlezi wa A'rshi, na hayo wanayo msifia. [43:82]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Yücedir, münezzehtir göklerin ve yeryüzünün Rabbi, arşın Rabbi, onların dediklerinden. [43:82]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
آسمانوں اور زمین اور عرش کا رب جو کچھ یہ بیان کرتے ہیں اس سے (بہت) پاک ہے [82:43]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Осмонлару ернинг Робби, Аршнинг Робби улар қилаётган васфдан покдир. [43:82]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«سبحان» مفعول مطلق عامله مقدر، «رب» الثانية: بدل، الجار «عَمَّا» متعلق بالفعل المقدر أسبِّح، و«ما» مصدرية.
تنزيهًا وتقديسًا لرب السموات والأرض رب العرش العظيم عما يصفون من الكذب والافتراء من نسبة المشركين الولد إلى الله، وغير ذلك مما يزعمون من الباطل.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex