Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke. [44:10]
Saheeh International
Fairtaqib yawma tatee alssamao bidukhanin mubeenin [44:10]
English Transliteration
Ti pra, prite ditën kur qielli sjell një tym konkret. [44:10]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Qaôaâ ass, ideg ara d iawi igenni, abbu ipbegginen. [44:10]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সুতরাং তুমি অপেক্ষা কর সেই দিনের যখন আকাশ নেমে আসবে প্রকাশ্য ধোঁয়া নিয়ে, -- [44:10]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
zato sačekaj dan kad će im se činiti da prema nebu vide vidljiv dim [44:10]
Korkut - Besim Korkut
你應當等待煙霧漫天的日子, [44:10]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Maar sla hen gade, op den dag dat de hemel een zichtbaren rook zal voortbrengen. [44:10]
Keyzer - Salomo Keyzer
Eh bien, attends le jour où le ciel apportera une fumée visible [44:10]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Also warte auf den Tag, wenn der Himmel mit deutlichem Rauch kommt, [44:10]
Zaidan - Amir Zaidan
तो तुम उस दिन का इन्तेज़ार करो कि आसमान से ज़ाहिर ब ज़ाहिर धुऑं निकलेगा [44:10]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Ebbene, aspetta il Giorno in cui il cielo recherà un fumo ben visibile, [44:10]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
待っていなさい,天が明瞭な煙霧を起す日まで。 [44:10]
Anonymous
하늘이 짙은 연기로 가득 차는 그날을 그대는 지켜보리라 [44:10]
Korean - Anonymous
Oleh itu tunggulah (wahai Muhammad) semasa langit membawa asap kemarau yang jelas nyata (yang menyebabkan kebuluran yang dahsyat), [44:10]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس در انتظار روزى باش كه آسمان دودى نمايان برمىآورد، [10:44]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Aguarda, pois, o dia em que do céu descerá uma fumaça visível. [44:10]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(О, Посланник) так жди же (с этими многобожниками) (того) дня, когда небо принесет очевидный дым, [44:10]
Абу Адель - Abu Adel
Ee sug Maalinta uu ku imaan Cirku qiiq muuqda (isagoo ku dheehan). [44:10]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
ESPERA, PUES, el Día en que el cielo presente una cortina de humo que hará evidente [la proximidad de la Última Hora], [44:10]
Asad - Muhammad Asad
Basi ingoje siku ambayo mbingu zitakapo leta moshi ulio dhaahiri, [44:10]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Artık gözetle gökyüzünden apaçık, gözle görünür bir dumanın geleceği günü. [44:10]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
آپ اس دن کے منتظر رہیں جب کہ آسمان ﻇاہر دھواں ﻻئے گا [10:44]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, осмон аниқ тутунни келтирадиган кунни кут. [44:10]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فارتقب» مستأنفة.
فانتظر -أيها الرسول- بهؤلاء المشركين يوم تأتي السماء بدخان مبين واضح يعمُّ الناس، ويقال لهم: هذا عذاب مؤلم موجع، ثم يقولون سائلين رفعه وكشفه عنهم: ربنا اكشف عنا العذاب، فإن كشفته عنا فإنا مؤمنون بك.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex