Covering the people; this is a painful torment. [44:11]
Saheeh International
Yaghsha alnnasa hatha AAathabun aleemun [44:11]
English Transliteration
Ai (tymi) i përfdhinë njerëzit. Ky është një ndëshkim i mundimshëm. [44:11]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ad i$umm imùdanen. Wagi d aâaqeb aqeôêan. [44:11]
At Mensur - Ramdane At Mansour
মানুষকে জড়িয়ে ফেলে। এ এক মর্মন্তদ শাস্তি। [44:11]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
koji će ljude prekriti. "Ovo je neizdržljiva patnja! [44:11]
Korkut - Besim Korkut
那煙霧將籠罩世人,他們說:「這是一種痛苦的刑罰。 [44:11]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Die den mensch zal bedekken. Dit zal eene martelende plaag wezen. [44:11]
Keyzer - Salomo Keyzer
qui couvrira les gens. Ce sera un châtiment douloureux. [44:11]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
der die Menschen umhüllt. Dies ist eine qualvolle Peinigung. [44:11]
Zaidan - Amir Zaidan
(और) लोगों को ढाँक लेगा ये दर्दनाक अज़ाब है [44:11]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
che avvolgerà gli uomini. Ecco un castigo doloroso! [44:11]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
(それは)人びとを包む。(かれらは言う)。「これは痛ましい懲罰です。」 [44:11]
Anonymous
연기가 사람들을 덮어 가리 우니 고통스러운 벌이라 [44:11]
Korean - Anonymous
Yang akan menimpa seluruh keadaan manusia (yang kafir itu, sehingga mereka akan berkata: "Ini adalah azab yang sungguh menyakitkan". [44:11]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
كه مردم را فرو مىگيرد؛ اين است عذاب پر درد. [11:44]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Que envolverá o povo: Será um doloroso castigo! [44:11]
El-Hayek - Samir El-Hayek
который покроет людей; (и будет сказано): «Это – мучительное наказание!» (Это один из признаков Судного Дня) [44:11]
Абу Адель - Abu Adel
Oo dabooli Dadka kaasina waa cadaab daran. [44:11]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
que envolverá a toda la humanidad [y hará que los pecadores exclamen:] “¡Doloroso es este castigo! [44:11]
Asad - Muhammad Asad
Utakao wafunika watu: Hii ni adhabu chungu! [44:11]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Bütün insanlara yayılır, budur elemli azap. [44:11]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جو لوگوں کو گھیر لے گا، یہ دردناک عذاب ہے [11:44]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У одамларни ўраб олур. Бу аламли азобдир. [44:11]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «يغشى» نعت ثانٍ لـ«دخان»، وجملة «هذا عذاب» مقول القول لقول مقدر حال أي: قائلين.
فانتظر -أيها الرسول- بهؤلاء المشركين يوم تأتي السماء بدخان مبين واضح يعمُّ الناس، ويقال لهم: هذا عذاب مؤلم موجع، ثم يقولون سائلين رفعه وكشفه عنهم: ربنا اكشف عنا العذاب، فإن كشفته عنا فإنا مؤمنون بك.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex