الآية 12 من سورة الدخان

رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

[They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers." [44:12]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Rabbana ikshif AAanna alAAathaba inna muminoona [44:12]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

(Ata thonë) Zoti ynë, largoje prej nesh dënimin, ne do të besojmë. [44:12]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

"A Mass nne$! Kkes a$ aâaqeb; nekwni d lmumnin"! [44:12]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আমাদের প্রভু! আমাদের থেকে শাস্তি সরিয়ে নাও, নিঃসন্দেহ আমরা বিশ্বাসী হচ্ছি।’’ [44:12]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Gospodaru naš, otkloni patnju od nas, mi ćemo, sigurno, vjerovati!" [44:12]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我們的主啊!求你為我們解除這種刑罰,我們確是信道的。」 [44:12]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij zullen zeggen: O Heer! neem deze plaag van ons af; waarlijk wij zullen ware geloovigen worden. [44:12]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

«Seigneur, éloigne de nous le châtiment. Car, [à présent] nous croyons». [44:12]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

"Unser HERR, nimm von uns die Peinigung weg! Gewiß, wir sind Mumin." [44:12]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

कुफ्फ़ार भी घबराकर कहेंगे कि परवरदिगार हमसे अज़ाब को दूर दफ़ा कर दे हम भी ईमान लाते हैं [44:12]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

[Diranno]: “Signore, allontana da noi il castigo, perché [ora] crediamo”. [44:12]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

「主よ,わたしたちからこの懲罰を免じて下さい。本当に信仰いたします。」 [44:12]

Anonymous

الكورية/한국어

불신자들은 주여 저희에게 이 벌을 거두어 주소서 저희가 믿 겠나이다 [44:12]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Pada saat itu mereka akan merayu dengan berkata): "Wahai Tuhan kami! Hapuskanlah azab ini dari kami, sesungguhnya kami akan beriman!". [44:12]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[مى‌گويند:] «پروردگارا، اين عذاب را از ما دفع كن كه ما ايمان داريم.» [12:44]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

(Então dirão): Ó Senhor nosso, livra-nos do castigo, porque somos fiéis! [44:12]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(И скажут люди): «Господь наш! Отврати от нас наказание, (если Ты сделаешь это, то) мы уверуем (в Тебя)!» [44:12]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxayna dheheen Eebow naga fayd cadaabka waxaan nahay Mu'miniine. [44:12]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Oh Sustentador nuestro, aparta de nosotros el castigo, pues, realmente, [ahora] creemos [en Ti]!” [44:12]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mola wetu Mlezi! Tuondolee adhabu hii. Hakika tutaamini. [44:12]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Rabbimiz, bizden azabı, gider, şüphe yok ki inandık biz. [44:12]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کہیں گے کہ اے ہمارے رب! یہ آفت ہم سے دور کر ہم ایمان قبول کرتے ہیں [12:44]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Эй Роббимиз! Биздан азобни кушойиш қил! Албатта, Биз иймон келтиргувчидирмиз. [44:12]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة النداء مستأنفة في حيز القول المقدر، وجملة «اكشف» جواب النداء مستأنفة، وجملة «إنَّا مؤمنون» مستأنفة في حيز جواب النداء.

التفسير

فانتظر -أيها الرسول- بهؤلاء المشركين يوم تأتي السماء بدخان مبين واضح يعمُّ الناس، ويقال لهم: هذا عذاب مؤلم موجع، ثم يقولون سائلين رفعه وكشفه عنهم: ربنا اكشف عنا العذاب، فإن كشفته عنا فإنا مؤمنون بك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex