الآية 20 من سورة الدخان

وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me. [44:20]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wainnee AAuthtu birabbee warabbikum an tarjumooni [44:20]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Unë i jam mbështetur Zotit tim dhe Zotit tuaj nga (Kërcënimi) që të më gurëzoni (më mbytni). [44:20]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nek, ad iyi Isseô Mass iw u d Mass nnwen, ur iyi tôeoomem. [44:20]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আর আমি আলবৎ আশ্রয় চাইছি আমার প্রভু ও তোমাদের প্রভুর কাছে, পাছে তোমরা আমাকে পাথর মে’রে মেরে ফেল। [44:20]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i ja se utječem i svome i vašem Gospodaru da me na kamenujete, [44:20]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我確已求庇於我的主和你們的主,免遭你們的謀害。 [44:20]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Ik zoek eene schuilplaats bij mijn Heer en uw Heer, opdat gij mij niet steenigt. [44:20]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et je cherche protection auprès de mon Seigneur et votre Seigneur, pour que vous ne me lapidiez pas. [44:20]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, ich suchte Schutz bei meinem HERRN und eurem HERRN, daß ihr mich steinigt. [44:20]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और इस बात से कि तुम मुझे संगसार करो मैं अपने और तुम्हारे परवरदिगार (ख़ुदा) की पनाह मांगता हूँ [44:20]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Mi rifugio in Colui Che è mio Signore e vostro Signore, affinché voi non mi lapidiate. [44:20]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたがたが(わたしを)石撃ちにするなら,わたしそしてあなたがたの主でもある御方に,救いを求めます。 [44:20]

Anonymous

الكورية/한국어

너희가 나를 해치려 할 때 나는 나의 주님이며 너희 주님인 하나님께 구원을 청하리라 [44:20]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Dan sesungguhnya aku telah memohon perlindungan kepada Tuhanku dan Tuhan kamu, daripada kamu merejam (atau menyakiti) daku. [44:20]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و من به پروردگار خود و پروردگار شما پناه مى‌برم از اينكه مرا سنگباران كنيد. [20:44]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E me amparo em meu Senhor e vosso, se quereis apedrejar-me. [44:20]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И поистине я обратился за защитой к Господу моему и Господу вашему, чтобы вы не забили меня камнями. [44:20]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaana ka magangalay Eebahay iyo Eebihiin inaad idhagaxyeysaan. [44:20]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y, ciertamente, me refugio en mi Sustentador –y Sustentador vuestro—de vuestros intentos de ultrajarme. [44:20]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Nami najikinga kwa Mola wangu Mlezi na ndiye Mola wenu Mlezi pia, ili msinipige mawe. [44:20]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve şüphe yok ki ben Rabbime ve Rabbinize sığınırım beni taşlayıp öldürmenizden. [44:20]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور میں اپنے اور تمہارے رب کی پناه میں آتا ہوں اس سے کہ تم مجھے سنگسار کردو [20:44]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва, албатта, мен ўзимнинг Роббим ва сизнинг Роббингиздан мени тошбўрон қилишингиздан паноҳ сўрадим. [44:20]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وإني عذت» معطوفة على جملة «إِنِّي آتِيكُمْ»، «أن» ناصبة، و«ترجمون» فعل مضارع منصوب بحذف النون؛ لأنه من الأفعال الخمسة، والواو فاعل، والنون للوقاية، والياء المقدرة مفعول به، والمصدر المؤول منصوب على نـزع الخافض «مِنْ».

التفسير

وألا تتكبروا على الله بتكذيب رسله، إني آتيكم ببرهان واضح على صدق رسالتي، إني استجرت بالله ربي وربكم أن تقتلوني رجمًا بالحجارة، وإن لم تصدقوني على ما جئتكم به فخلُّوا سبيلي، وكفُّوا عن أذاي.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex