الآية 21 من سورة الدخان

وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

But if you do not believe me, then leave me alone." [44:21]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wain lam tuminoo lee faiAAtazilooni [44:21]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E nëse nuk më besoni atëherë hiqnu meje (më lini të lirë)!” [44:21]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ma ur iyi tuminem ara, aâzlet iyi". [44:21]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আর যদি তোমরা আমাতে বিশ্বাস না কর তাহলে আমাকে যেতে দাও।’’ [44:21]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a ako mi ne vjerujete, onda me na miru ostavite!" [44:21]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

如果你們不歸信我,那末,你們放任我吧!」 [44:21]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Indien gij mij niet gelooft, scheidt dan voor het minst van mij. [44:21]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Si vous ne voulez pas croire en moi, éloignez-vous de moi». [44:21]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und solltet ihr mir keinen Iman schenken, dann bleibt mir fern!" [44:21]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और अगर तुम मुझ पर ईमान नहीं लाए तो तुम मुझसे अलग हो जाओ [44:21]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Se non volete credere in me, almeno non siatemi ostili”. [44:21]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

もしあなたがたが,わたしを信じないならば,わたしには構わないでください。」 [44:21]

Anonymous

الكورية/한국어

너희가 나를 믿지 아니한다 면 나를 홀로 두라 [44:21]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Dan sekiranya kamu tidak juga mahu berimankan kerasulanku, maka putuskanlah perhubungan kamu denganku (janganlah mengganggu daku)." [44:21]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و اگر به من ايمان نمى‌آوريد، پس، از من كناره گيريد.» [21:44]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E se não credes em mim, afastei-vos, então, de mim. [44:21]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

А если вы не поверите мне [не признаете истинность того, с чем я пришел к вам], то отделитесь от меня [освободите мне путь и пусть наши отношения останутся такими как есть, пока Аллах Сам не решит между нами]». [44:21]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ee hadaydaan i rumeyn iga fogaada (idaaya). [44:21]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y si no me creéis, manteneos [al menos] apartados de mí!” [44:21]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na ikiwa hamniamini, basi jitengeni nami. [44:21]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bana inanmıyorsanız bırakın tek başıma beni. [44:21]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور اگر تم مجھ پر ایمان نہیں ﻻتے تو مجھ سے الگ ہی رہو [21:44]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва агар менга иймон келтирмасангиз, мендан четланинг», деб. [44:21]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وإن لم تؤمنوا» معطوفة على جملة «إني عذت».

التفسير

وألا تتكبروا على الله بتكذيب رسله، إني آتيكم ببرهان واضح على صدق رسالتي، إني استجرت بالله ربي وربكم أن تقتلوني رجمًا بالحجارة، وإن لم تصدقوني على ما جئتكم به فخلُّوا سبيلي، وكفُّوا عن أذاي.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex