On that night is made distinct every precise matter - [44:4]
Saheeh International
Feeha yufraqu kullu amrin hakeemin [44:4]
English Transliteration
Në atë (natë) zgjidhet çdo çshtje në mënyrë të prerë. [44:4]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Iban ed degs, yal lameô uûwib. [44:4]
At Mensur - Ramdane At Mansour
এতে প্রত্যেক বিষয় সুস্পষ্ট করা হয় জ্ঞানভান্ডার দিয়ে, [44:4]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
u kojoj se svaki mudri posao riješi [44:4]
Korkut - Besim Korkut
在那夜裡,一切睿智的事,都被判定, [44:4]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
In den nacht waarin, gij duidelijke wijze, het besluit van ieder bepaald ding is nedergezonden. [44:4]
Keyzer - Salomo Keyzer
durant laquelle est décidé tout ordre sage, [44:4]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
in ihr wird jede weise Angelegenheit entschieden. [44:4]
Zaidan - Amir Zaidan
इसी रात को तमाम दुनिया के हिक़मत व मसलेहत के (साल भर के) काम फ़ैसले किये जाते हैं [44:4]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
durante la quale è stabilito ogni saggio decreto, [44:4]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
その(夜)には,英知に就いて凡ての事が明確にされる。 [44:4]
Anonymous
그날 밤 모든 지헤로운 일들 이 명백하여지니 [44:4]
Korean - Anonymous
(Kami menurunkan Al-Quran pada malam yang tersebut, kerana) pada malam yang berkat itu, dijelaskan (kepada malaikat) tiap-tiap perkara yang mengandungi hikmat serta tetap berlaku, (tidak berubah atau bertukar). [44:4]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
در آن [شب] هر [گونه] كارى [به نحوى] استوار فيصله مىيابد. [4:44]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Na qual se decreta todo o assunto prudente. [44:4]
El-Hayek - Samir El-Hayek
В течение нее [в эту ночь] разделяется [отдается из Хранимой Скрижали ангелам] каждое мудрое повеление (о сроках жизни, уделе и другом на целый год и оно не будет меняться) [44:4]
Абу Адель - Abu Adel
Habeenkaasaana la kala bixiyaa amar kastoo xigmo leh. [44:4]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
En esa [noche] se esclareció, sabiamente, la distinción entre todas las cosas [buenas y malas] [44:4]
Asad - Muhammad Asad
Katika usiku huu hubainishwa kila jambo la hikima, [44:4]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
O gecede ayrılır, takdir edilir her hükmolunan iş. [44:4]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اسی رات میں ہر ایک مضبوط کام کا فیصلہ کیا جاتا ہے [4:44]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ўша(кеча)да ҳар бир ҳикматли иш ажратилиб, ҳал қилинур. [44:4]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فيها يفرق» نعت ليلة.
أقسم الله تعالى بالقرآن الواضح لفظًا ومعنى. إنا أنزلناه في ليلة القدر المباركة كثيرة الخيرات، وهي في رمضان. إنا كنا منذرين الناس بما ينفعهم ويضرهم، وذلك بإرسال الرسل وإنزال الكتب؛ لتقوم حجة الله على عباده. فيها يُقضى ويُفصل من اللوح المحفوظ إلى الكتبة من الملائكة كلُّ أمر محكم من الآجال والأرزاق في تلك السنة، وغير ذلك مما يكون فيها إلى آخرها، لا يبدَّل ولا يغيَّر. هذا الأمر الحكيم أمر مِن عندنا، فجميع ما يكون ويقدره الله تعالى وما يوحيه فبأمره وإذنه وعلمه. إنا كنا مرسلين إلى الناس الرسل محمدًا ومن قبله؛ رحمة من ربك -أيها الرسول- بالمرسل إليهم. إنه هو السميع يسمع جميع الأصوات، العليم بجميع أمور خلقه الظاهرة والباطنة. خالق السموات والأرض وما بينهما من الأشياء كلها، إن كنتم موقنين بذلك فاعلموا أن رب المخلوقات هو إلهها الحق. لا إله يستحق العبادة إلا هو وحده لا شريك له، يحيي ويميت، ربكم ورب آبائكم الأولين، فاعبدوه دون آلهتكم التي لا تقدر على ضر ولا نفع.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex