الآية 40 من سورة الدخان

إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, the Day of Judgement is the appointed time for them all - [44:40]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna yawma alfasli meeqatuhum ajmaAAeena [44:40]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

S’ka dyshim se dita e kijametit ku kryhet gjykimi, është e caktim i të gjithë atyre. [44:40]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

S tidep, ass n ufraz, ad mlilen meôôa. [44:40]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ ফয়সালার দিন হচ্ছে তাদের সবার নির্ধারিত দিনকাল, [44:40]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Dan sudnji će svima njima rok određeni biti, [44:40]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

甄別日,確是為他們全體預定的日期。 [44:40]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, de dag der scheiding zal de bepaalde tijd van hen allen wezen. [44:40]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

En vérité, le Jour de la Décision sera leur rendez-vous à tous, [44:40]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, der Tag des Richtens ist ihr Termin, allesamt. [44:40]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बेशक फ़ैसला (क़यामत) का दिन उन सब (के दोबार ज़िन्दा होने) का मुक़र्रर वक्त है [44:40]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Invero il Giorno del Verdetto è fissato per tutti quanti, [44:40]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当に(善悪の)選別の日は,凡てのものに定められた日である。 [44:40]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 심판의 날은 그들 모두 를 위해 정하여진 날이니 [44:40]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya hari pemutusan hukum untuk memberi balasan, ialah masa untuk mereka semua berhimpun, - [44:40]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در حقيقت، روز «جدا سازى» موعد همه آنهاست. [40:44]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Sabei que o dia fixado para todos será o dia da Discriminação, [44:40]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, День Разделения [День Суда, когда будет решено между всеми рабами Аллаха по справедливости] – срок их всех. [44:40]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

maalinta kala bixinta yaa ballan u ah dhamaan. [44:40]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

CIERTAMENTE, el Día de la Distinción [entre la verdad y la falsedad] es un plazo fijado para todos ellos: [44:40]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika siku ya Uamuzi ni wakati ulio wekwa kwa wao wote. [44:40]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ayrılma günü, gerçekten de hepsinin muayyen bir günüdür. [44:40]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یقیناً فیصلے کا دن ان سب کا طے شده وقت ہے [40:44]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, ажратиш куни барчалари учун белгиланган вақтдир. («Ажратиш куни» қиёматнинг номларидан бири. У кунда ҳақ ботилдан, мўминни кофирдан, яхши ёмондан ажратилади. Шунинг учун ҳам « ажратиш куни « деб номланган. Ана ўша кун ҳамманинг қайта тирилиши ва тўпланиши учун белгиланган вақтдир.) [44:40]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«أجمعين» تأكيد للضمير «هم» المجرور.

التفسير

إن يوم القضاء بين الخلق بما قدَّموا في دنياهم من خير أو شر هو ميقاتهم أجمعين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex