الآية 57 من سورة الدخان

فَضْلًۭا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

As bounty from your Lord. That is what is the great attainment. [44:57]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fadlan min rabbika thalika huwa alfawzu alAAatheemu [44:57]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

(Ato të mira) Janë dhuratë nga Zoti yt, e ai është shpëtim i madh. [44:57]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

D lfevl n Mass ik, d wagi ay d rrbeê ameqwôaêan. [44:57]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তোমার প্রভুর কাছ থেকে এ এক করুণা। এটি খোদ এক বিরাট সাফল্য। [44:57]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

blagodat će to od Gospodara tvoga biti; to će, zaista, biti uspjeh veliki! [44:57]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

那是由於你的主的恩典,那確是偉大的成功。 [44:57]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Het is door den genadige goedheid van uwen Heer. Dit zal eene groote gelukzaligheid wezen. [44:57]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

c'est là une grâce de ton Seigneur. Et c'est là l'énorme succès. [44:57]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

als Gunst von deinem HERRN. Dies ist der gewaltige Erfolg. [44:57]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(ये) तुम्हारे परवरदिगार का फज़ल है यही तो बड़ी कामयाबी है [44:57]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

per grazia del tuo Signore: questa è la più grande beatitudine. [44:57]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたの主からの賜物,それこそは至福の成就であろ。 [44:57]

Anonymous

الكورية/한국어

이것이 그대 주님의 은혜요 최고의 승리라 [44:57]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Mereka diberikan semuanya itu) sebagai limpah kurnia dari Tuhanmu (wahai Muhammad); yang demikian itulah kemenangan yang besar. [44:57]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[اين‌] بخششى است از جانب پروردگار تو. اين است همان كاميابى بزرگ. [57:44]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Como uma graça do teu Senhor. Tal é o magnífico benefício! [44:57]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

по щедрости от Господа твоего. Это и есть великий успех! [44:57]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

waana fadliga Eebahaa, taasina waa liibaanta wayn. [44:57]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

como favor de tu Sustentador: ¡y ese, precisamente, será el triunfo supremo! [44:57]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kuwa ni fadhila zitokazo kwa Mola wako Mlezi. Huko ndiko kufuzu kukubwa. [44:57]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Rabbinden bir lütuf ve ihsan olarak; budur o büyük kurtuluşun, murada erişin ta kendisi. [44:57]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یہ صرف تیرے رب کا فضل ہے، یہی ہے بڑی کامیابی [57:44]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бу Роббингдан бўлган фазлдир. Ана шу улкан ютуқдир. [44:57]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«فضلا» نائب مفعول مطلق، أي: تفضَّل فَضْلا وهو اسم مصدر، الجار «من ربك» متعلق بنعت لـ«فضلا»، «هو» ضمير فصل.

التفسير

لا يذوق هؤلاء المتقون في الجنة الموت بعد الموتة الأولى التي ذاقوها في الدنيا، ووقى الله هؤلاء التقين عذاب الجحيم؛ تفضلا وإحسانًا منه سبحانه وتعالى، هذا الذي أعطيناه المتقين في الآخرة من الكرامات هو الفوز العظيم الذي لا فوز بعده. فإنما سهَّلنا لفظ القرآن ومعناه بلغتك أيها الرسول؛ لعلهم يتعظون وينزجرون.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex