As bounty from your Lord. That is what is the great attainment. [44:57]
Saheeh International
Fadlan min rabbika thalika huwa alfawzu alAAatheemu [44:57]
English Transliteration
(Ato të mira) Janë dhuratë nga Zoti yt, e ai është shpëtim i madh. [44:57]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
D lfevl n Mass ik, d wagi ay d rrbeê ameqwôaêan. [44:57]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তোমার প্রভুর কাছ থেকে এ এক করুণা। এটি খোদ এক বিরাট সাফল্য। [44:57]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
blagodat će to od Gospodara tvoga biti; to će, zaista, biti uspjeh veliki! [44:57]
Korkut - Besim Korkut
那是由於你的主的恩典,那確是偉大的成功。 [44:57]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Het is door den genadige goedheid van uwen Heer. Dit zal eene groote gelukzaligheid wezen. [44:57]
Keyzer - Salomo Keyzer
c'est là une grâce de ton Seigneur. Et c'est là l'énorme succès. [44:57]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
als Gunst von deinem HERRN. Dies ist der gewaltige Erfolg. [44:57]
Zaidan - Amir Zaidan
(ये) तुम्हारे परवरदिगार का फज़ल है यही तो बड़ी कामयाबी है [44:57]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
per grazia del tuo Signore: questa è la più grande beatitudine. [44:57]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
あなたの主からの賜物,それこそは至福の成就であろ。 [44:57]
Anonymous
이것이 그대 주님의 은혜요 최고의 승리라 [44:57]
Korean - Anonymous
(Mereka diberikan semuanya itu) sebagai limpah kurnia dari Tuhanmu (wahai Muhammad); yang demikian itulah kemenangan yang besar. [44:57]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[اين] بخششى است از جانب پروردگار تو. اين است همان كاميابى بزرگ. [57:44]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Como uma graça do teu Senhor. Tal é o magnífico benefício! [44:57]
El-Hayek - Samir El-Hayek
по щедрости от Господа твоего. Это и есть великий успех! [44:57]
Абу Адель - Abu Adel
waana fadliga Eebahaa, taasina waa liibaanta wayn. [44:57]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
como favor de tu Sustentador: ¡y ese, precisamente, será el triunfo supremo! [44:57]
Asad - Muhammad Asad
Kuwa ni fadhila zitokazo kwa Mola wako Mlezi. Huko ndiko kufuzu kukubwa. [44:57]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Rabbinden bir lütuf ve ihsan olarak; budur o büyük kurtuluşun, murada erişin ta kendisi. [44:57]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یہ صرف تیرے رب کا فضل ہے، یہی ہے بڑی کامیابی [57:44]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бу Роббингдан бўлган фазлдир. Ана шу улкан ютуқдир. [44:57]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«فضلا» نائب مفعول مطلق، أي: تفضَّل فَضْلا وهو اسم مصدر، الجار «من ربك» متعلق بنعت لـ«فضلا»، «هو» ضمير فصل.
لا يذوق هؤلاء المتقون في الجنة الموت بعد الموتة الأولى التي ذاقوها في الدنيا، ووقى الله هؤلاء التقين عذاب الجحيم؛ تفضلا وإحسانًا منه سبحانه وتعالى، هذا الذي أعطيناه المتقين في الآخرة من الكرامات هو الفوز العظيم الذي لا فوز بعده. فإنما سهَّلنا لفظ القرآن ومعناه بلغتك أيها الرسول؛ لعلهم يتعظون وينزجرون.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex