Indeed, Allah knows the unseen [aspects] of the heavens and the earth. And Allah is Seeing of what you do. [49:18]
Saheeh International
Inna Allaha yaAAlamu ghayba alssamawati waalardi waAllahu baseerun bima taAAmaloona [49:18]
English Transliteration
S’ka dyshim se All-llahu e di fshehtësinë e qiejve e të tokës, All-llahu sheh atë që punoni ju. [49:18]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ih, Öebbi Issen tabavnit n tmurt akked igenwan. Öebbi Ipwali ayen txeddmem. [49:18]
At Mensur - Ramdane At Mansour
নিঃসন্দেহ আল্লাহ মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর অদৃশ্য বিষয়গুলো জানেন। আর তোমরা যা করছ সে-সবের তো তিনি সর্বদ্রষ্টা। [49:18]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Allah, sigurno, zna tajne nebesa i Zemlje i Allah dobro vidi ono što radite." [49:18]
Korkut - Besim Korkut
真主確是知道天地的幽玄的,真主是明察你們的行為的。 [49:18]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Waarlijk, God kent de geheimen van hemel en aarde, en God ziet wat gij doet. [49:18]
Keyzer - Salomo Keyzer
Allah connaît l'Inconnaissable des cieux et de la terre et Allah est Clairvoyant sur ce que vous faites. [49:18]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, ALLAH kennt das Verborgene der Himmel und der Erde. Und ALLAH ist dessen allsehend, was ihr tut. [49:18]
Zaidan - Amir Zaidan
बेशक ख़ुदा तो सारे आसमानों और ज़मीन की छिपी हुई बातों को जानता है और जो तुम करते हो ख़ुदा उसे देख रहा है [49:18]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Allah conosce l'invisibile dei cieli e della terra e Allah ben osserva quel che fate”. [49:18]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当にアッラーは,天と地の奥義を知っておられる。アッラーは,あなたがたの所行をよく洞察なされる方である。 [49:18]
Anonymous
실로 하나님은 하늘과 대지 의 모든 비밀을 알고 계시며 너희 가 행하는 모든 것을 지켜보고 계 시니라 [49:18]
Korean - Anonymous
"Sesungguhnya Allah mengetahui segala rahsia langit dan bumi, dan Allah Maha Melihat akan segala yang kamu kerjakan". [49:18]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
خداست كه نهفته آسمانها و زمين را مىداند و خدا[ست كه] به آنچه مىكنيد بيناست.» [18:49]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Sabei que Deus conhece o mistério dos céus e da terra, e Deus bem vê tudo o quanto fazeis! [49:18]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, Аллах знает (все) сокровенное [скрытое] на небесах и на земле [От Него ничто не скроется]! И Аллах видит то, что вы делаете (и воздаст вам за это)! [49:18]
Абу Адель - Abu Adel
Eebe waa ogyahay waxa Samaawaadka ku maqan iyo dhulkaba, Eebana waa arkaa waxaad camal falaysaan. [49:18]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Realmente, Dios conoce la realidad oculta de los cielos y la tierra; y Dios ve todo lo que hacéis. [49:18]
Asad - Muhammad Asad
Hakika Mwenyezi Mungu anajua siri za mbingu na ardhi. Na Mwenyezi Mungu anayaona myatendayo. [49:18]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki Allah, göklerin ve yeryüzünün gizli şeylerini bilir ve Allah, bütün yaptıklarınızı görür. [49:18]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یقین مانو کہ آسمانوں اور زمین کی پوشیده باتیں اللہ خوب جانتا ہے۔ اور جو کچھ تم کر رہے ہو اسے اللہ خوب دیکھ رہا ہے [18:49]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, Аллоҳ осмонлару ернинг ғайбини билувчи зотдир. Ва Аллоҳ қилаётган ишларингизни кўрувчи зотдир. [49:18]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «والله بصير» معطوفة على المستأنفة: «إن الله يعلم»، الجار «بما» متعلق بـ«بصير».
إن الله يعلم غيب السموات والأرض، لا يخفى عليه شيء من ذلك، والله بصير بأعمالكم وسيجازيكم عليها، إن خيرًا فخير، وإن شرًا فشر.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex