But they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say, "This is an amazing thing. [50:2]
Saheeh International
Bal AAajiboo an jaahum munthirun minhum faqala alkafiroona hatha shayon AAajeebun [50:2]
English Transliteration
Por jo, ata u çuditën që u erdhi i dërguari (qortues) nga mesi tyre, andaj jobesimtarët thanë: “Kjo është diçka shumë e çuditshme. [50:2]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Xaîi! Wehmen mi ten id iusa uneddaô, segsen. Nnan ijehliyen: "ayagi d lwehma! [50:2]
At Mensur - Ramdane At Mansour
বস্তুত তারা আশ্চর্য হচ্ছে যে তাদের কাছে তাদেরই মধ্যে থেকে একজন সতর্ককারী এসেছেন, তাই অবিশ্বাসীরা বলছে -- ''এ তো এক আজব ব্যাপার!’’ [50:2]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
oni se čude što im je došao jedan od njih da ih opominje, pa, nevjernici, govore: "To je čudna stvar: [50:2]
Korkut - Besim Korkut
難道他們因同族的警告者來臨他們而惊訝嗎?不信道的人們說:「這是奇事! [50:2]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Waarlijk, gij verwondert u, dat een prediker uit hun midden, tot hen is gekomen, en de ongeloovigen zeggen: Dit is eene wonderlijke zaak. [50:2]
Keyzer - Salomo Keyzer
Mais ils s'étonnent que l'un des leurs leur vint comme avertisseur; et les mécréants dirent: «Ceci est une chose étonnante. [50:2]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Nein, sondern sie staunten, daß zu ihnen ein Warner von ihnen kam, so sagten die Kafir: "Dies ist etwas Erstaunliches! [50:2]
Zaidan - Amir Zaidan
लेकिन इन (काफिरों) को ताज्जुब है कि उन ही में एक (अज़ाब से) डराने वाला (पैग़म्बर) उनके पास आ गया तो कुफ्फ़ार कहने लगे ये तो एक अजीब बात है [50:2]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
E invece si stupiscono che sia giunto loro un ammonitore della loro gente. Dicono i miscredenti: “Questa è una cosa strana! [50:2]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
いや,かれらは自分たちの間から一人の警告者が現われたことに驚き,そこで不信心な者たちは言う。「これは全く不思議なことである。 [50:2]
Anonymous
그러나 그들 가운데서 한 경 고자가 그들에게 나타나니 그들 은 놀라며 이것은 신기한 일이라 고 그들 불신자들은 말하더라 [50:2]
Korean - Anonymous
(Kaum musyrik Makkah bukan sahaja mengingkari kerasulannya) bahkan mereka merasa hairan kerana datang kepada mereka, dari kalangan mereka sendiri, seorang Rasul pemberi peringatan dan amaran (mengenai perkara hidup semula sesudah mati); lalu orang-orang yang kafir itu berkata: "Ini adalah satu perkara yang menakjubkan! [50:2]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[كه آنان نگرويدند،] بلكه از اينكه هشداردهندهاى از خودشان برايشان آمد، در شگفت شدند و كافران گفتند: «اين [محمّد و حكايت معاد] چيزى عجيب است» [2:50]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Qual! Admiram-se de que lhes tenha surgido um admoestador de sua estirpe. E os incrédulos dizem: Isto é algoassombroso. [50:2]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Да! Удивились они [многобожники Мекки], что пришел к ним (предостерегающий о наказании Аллаха) увещатель [пророк Мухаммад] из них [из их же народа], и сказали неверующие: «Это – нечто удивительное! [50:2]
Абу Адель - Abu Adel
Waxayse La yaabeen inuu u yimid dige ka mid ah oy markaas dheheen gaaladii kan waa wax la yaab leh. [50:2]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Pero, ¡qué va! –se asombran de que haya venido a ellos un advertidor de entre ellos; y así dicen los que niegan la verdad: “¡Qué cosa tan extraña! [50:2]
Asad - Muhammad Asad
Bali wanastaajabu kwamba amewafikia mwonyaji kutoka miongoni mwao, na wakasema makafiri: Hili ni jambo la ajabu! [50:2]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Hayır, onlar, içlerinden bir korkutucunun gelmesine şaşıp kaldılar da kafirler, gerçekten de dediler, bu şaşılacak bir şey. [50:2]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
بلکہ انہیں تعجب معلوم ہوا کہ ان کے پاس انہی میں سے ایک آگاه کرنے واﻻ آیا تو کافروں نے کہا کہ یہ ایک عجیب چیز ہے [2:50]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Балки уларга ўзларидан огоҳлантирувчи келганидан ажабландилар ва кофирлар: «Бу ажиб нарса-ку?! (Мушриклар Муҳаммад алайҳиссаломнинг Пайғамбар бўлиб келганлигидан ажабландилар.) [50:2]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
المصدر المؤول من «أن» وما بعدها منصوب على نـزع الخافض، أي: من المجيء، الجار «منهم» متعلق بنعت لمنذر، جملة «فقال الكافرون» معطوفة على جملة «عجبوا».
بل عجب المكذبون للرسول صلى الله عليه وسلم أن جاءهم منذر منهم ينذرهم عقاب الله، فقال الكافرون بالله ورسوله: هذا شيء مستغرب يتعجب منه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex