الآية 23 من سورة ق

وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَٰذَا مَا لَدَىَّ عَتِيدٌ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And his companion, [the angel], will say, "This [record] is what is with me, prepared." [50:23]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waqala qareenuhu hatha ma ladayya AAateedun [50:23]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E shoku (përcjellësi) i tij do të thotë: “Kjo që është te unë (regjistri i veprave) është gati. [50:23]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ad yini umsaâef is: "ata $uôi wayen id ippuheggan". [50:23]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তার সঙ্গী বলবে -- ''এই তো যা আমার কাছে তৈরি রয়েছে।’’ [50:23]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

A drug njegov će reći: "Ovaj, pored mene, spreman je." [50:23]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他的伙伴將說:「這在我面前是現成的。」 [50:23]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En zijne makkers zullen zeggen: Dit is wat gereed is, verklaard te worden. [50:23]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et son compagnon dira: «Voilà ce qui est avec moi, tout prêt». [50:23]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und sein (enger) Begleiter sagte: "Das ist was bei mir vorhanden ist." [50:23]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उसका साथी (फ़रिश्ता) कहेगा ये (उसका अमल) जो मेरे पास है [50:23]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E dirà il suo compagno: “Ecco quello che ho pronto”. [50:23]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれの同伴の仲間は言う。「これが,わたしの準備したものです。」 [50:23]

Anonymous

الكورية/한국어

그의 동반자가 여기에 준비 된 그의 기록이 저와 함께 있나이다 라고 말하노라 [50:23]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan berkatalah malaikat yang sentiasa ada bersama-samanya: "Inilah (Kitab catitan iman dan amal) orang yang terletak dalam jagaanku, siap sedia (untuk dibicarakan)". [50:23]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و [فرشته‌] همنشين او مى‌گويد: «اين است آنچه پيش من آماده است [و ثبت كرده‌ام‌].» [23:50]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E seu acompanhante dirá: Aí está (o registro dos teus atos) completo comigo. [50:23]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И сказал его товарищ [ангел-писец]: «Вот что у меня подготовлено [что записано из дел человека]». [50:23]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Malaggi la xidhiidhayna wuxuu dhihi waa kan waana darbanyahay, (kiilayxilsaaray). [50:23]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y una parte de él dirá: “¡Esto es lo que yo he tenido siempre presente!” [50:23]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na mwenzake atasema: Huyu niliye naye mimi kesha tayarishwa. [50:23]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Arkadaşı olan melek, der ki: İşte, ne yaptıysa hepsi bende, hepsi hazır. [50:23]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اس کا ہم نشین (فرشتہ) کہے گا یہ حاضر ہے جو کہ میرے پاس تھا [23:50]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва унинг «яқини»: «Мана, бу мендаги тайёр нарса», деди. [50:23]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«هذا» مبتدأ، خبره «عتيد»، «ما» اسم موصول بدل من «ذا»، «لديّ» ظرف متعلق بالصلة المقدرة.

التفسير

وقال المَلَك الكاتب الشهيد عليه: هذا ما عندي من ديوان عمله، وهو لديَّ مُعَدٌّ محفوظ حاضر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex