الآية 25 من سورة ق

مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍۢ مُّرِيبٍ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Preventer of good, aggressor, and doubter, [50:25]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

MannaAAin lilkhayri muAAtadin mureebin [50:25]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Secilin pengues të veprave, mizor e të dyshimtë në fe. [50:25]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

i iugwin lxiô, amjuô, imcebbwel, [50:25]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''ভালো কাজে নিষেধকারীকে, সীমালংঘনকারীকে, সন্দেহকারীকে -- [50:25]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

koji je branio da se čine dobra djela i koji je nasilnik i podozriv bio, [50:25]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

慳吝者、過分者、懷疑者、 [50:25]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En iedereen die het goede verbood, en iederen zondaar en twijfelaar omtrent het geloof; [50:25]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

acharné à empêcher le bien, transgresseur, douteur, [50:25]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

der äußerst das Gute verhindernd, übertretend und zweifel-hegend war, [50:25]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जो (वाजिब हुकूक से) माल में बुख्ल करने वाला हद से बढ़ने वाला (दीन में) शक़ करने वाला था [50:25]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

nemico del bene, trasgressore e scettico, [50:25]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

正しい道を妨げた者,掟を破った者,(真理に)疑いを抱いた者, [50:25]

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 선을 실천함에 방해 하고 의심으로 죄악을 낳는 자들 이며 [50:25]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Yang sering menghalangi jenis kebajikan, yang melanggar hukum ugama, lagi yang meragukan kebenaran, [50:25]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[هر] بازدارنده از خيرى، [هر] متجاوز شكاكى [25:50]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Que obstruirá o bem, era profanador, dubitável, [50:25]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Удерживающего (самого себя) от (исполнения своих обязанностей по расходованию ради Аллаха) добра [имущества], преступающего (границы запрета, установленные Аллахом), сомневавшегося (в Его обещании и Его угрозе), [50:25]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Oo khayrka reebidbadan gardarraloowna ah shakiilowna ah. [50:25]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[a todo] represor del bien, transgresor [e] instigador de la desconfianza [entre los hombres –a todo aquel] [50:25]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Akatazaye kheri, arukaye mipaka, mwenye kutia shaka, [50:25]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Hayrı tamamıyla meneden zalim şüpheciyi. [50:25]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جو نیک کام سے روکنے واﻻ حد سے گزر جانے واﻻ اور شک کرنے واﻻ تھا [25:50]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Яхшиликни ман қилувчини, тажовузкорни, шак келтирувчини! [50:25]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«منَّاع» نعت ثانٍ لـ«كَفَّارٍ»، «للخير» مفعول به لـ«منَّاع»، واللام زائدة للتقوية.

التفسير

يقول الله للمَلَكين السائق والشهيد بعد أن يفصل بين الخلائق: ألقيا في جهنم كل جاحد أن الله هو الإلهُ الحقُّ، كثيرِ الكفر والتكذيب معاند للحق، منَّاع لأداء ما عليه من الحقوق في ماله، مُعْتدٍ على عباد الله وعلى حدوده، شاكٍّ في وعده ووعيده، الذي أشرك بالله، فعبد معه معبودًا آخر مِن خلقه، فألقياه في عذاب جهنم الشديد.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex