الآية 34 من سورة ق

ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍۢ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُلُودِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Enter it in peace. This is the Day of Eternity." [50:34]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Odkhulooha bisalamin thalika yawmu alkhuloodi [50:34]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

(U thuhet) Hyni në te, të shpëtuar, se kjo është dita e përjetshme. [50:34]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ekcemt ep, di tifrat, d wagi ay d ass uwekkeô"! [50:34]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''এতে প্রবেশ করো প্রশান্তির সাথে। এই তো চিরস্থায়ী দিন।’’ [50:34]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Uđite u nj, u miru, ovo je Dan vječni!" [50:34]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你們平安地進入樂園吧!這是永居開始之日。 [50:34]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Treedt hier in vrede binnen; dit is de dag der eeuwigheid. [50:34]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Entrez-y en toute sécurité,». Voilà le jour de l'éternité! [50:34]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

"Betretet sie mit Salam. Dies ist der Tag der Ewigkeit." [50:34]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(उसको हुक्म होगा कि) इसमें सही सलामत दाख़िल हो जाओ यहीं तो हमेशा रहने का दिन है [50:34]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Entratevi in pace”. Questo è il Giorno della perpetuità; [50:34]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

「安んじてそれに入れ。これは永遠の日である。」 [50:34]

Anonymous

الكورية/한국어

편안히 그리고 안전하게 그 곳에 들어가라 이것이 영생의 날 이라 [50:34]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Mereka dipersilakan oleh malaikat dengan berkata): "Masuklah kamu ke dalam Syurga dengan selamat sejahtera; hari ini ialah hari (bermulanya) kehidupan yang kekal". [50:34]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

به سلامت [و شادكامى‌] در آن درآييد [كه‌] اين روز جاودانگى است. [34:50]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Entrai nele (o Paraíso), em paz! Eis aqui o Dia da Eternidade! [50:34]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Входите в него [в Рай] с миром [в полной безопасности от всего плохого], это – День Вечности [у этого дня нет конца]». [50:34]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaa lugu dhihi ku gala Jannada Nabadgalyo waana Maalintii waariddee. [50:34]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Entrad en este [paraíso] en paz; este Día empieza la vida perdurable!” [50:34]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

(Ataambiwa) ingieni kwa salama. Hiyo ndiyo siku ya daima dawamu. [50:34]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Esenlikle girin oraya; bugün, ebedilik günü. [50:34]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

تم اس جنت میں سلامتی کے ساتھ داخل ہو جاؤ۔ یہ ہمیشہ رہنے کا دن ہے [34:50]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Унга саломат бўлган ҳолда кирингиз. Бу мангулик кунидир» (дейилди). [50:34]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ادخلوها» مقول القول مقدر مستأنف، الجار «بسلام» متعلق بحال من فاعل «ادخلوها»، جملة «ذلك يوم» معترضة بين الحال وصاحبها.

التفسير

ويقال لهؤلاء المؤمنين: ادخلوا الجنة دخولا مقرونًا بالسلامة من الآفات والشرور، مأمونًا فيه جميع المكاره، ذلك هو يوم الخلود بلا انقطاع.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex