Enter it in peace. This is the Day of Eternity." [50:34]
Saheeh International
Odkhulooha bisalamin thalika yawmu alkhuloodi [50:34]
English Transliteration
(U thuhet) Hyni në te, të shpëtuar, se kjo është dita e përjetshme. [50:34]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ekcemt ep, di tifrat, d wagi ay d ass uwekkeô"! [50:34]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''এতে প্রবেশ করো প্রশান্তির সাথে। এই তো চিরস্থায়ী দিন।’’ [50:34]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Uđite u nj, u miru, ovo je Dan vječni!" [50:34]
Korkut - Besim Korkut
你們平安地進入樂園吧!這是永居開始之日。 [50:34]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Treedt hier in vrede binnen; dit is de dag der eeuwigheid. [50:34]
Keyzer - Salomo Keyzer
Entrez-y en toute sécurité,». Voilà le jour de l'éternité! [50:34]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
"Betretet sie mit Salam. Dies ist der Tag der Ewigkeit." [50:34]
Zaidan - Amir Zaidan
(उसको हुक्म होगा कि) इसमें सही सलामत दाख़िल हो जाओ यहीं तो हमेशा रहने का दिन है [50:34]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Entratevi in pace”. Questo è il Giorno della perpetuità; [50:34]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
「安んじてそれに入れ。これは永遠の日である。」 [50:34]
Anonymous
편안히 그리고 안전하게 그 곳에 들어가라 이것이 영생의 날 이라 [50:34]
Korean - Anonymous
(Mereka dipersilakan oleh malaikat dengan berkata): "Masuklah kamu ke dalam Syurga dengan selamat sejahtera; hari ini ialah hari (bermulanya) kehidupan yang kekal". [50:34]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
به سلامت [و شادكامى] در آن درآييد [كه] اين روز جاودانگى است. [34:50]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Entrai nele (o Paraíso), em paz! Eis aqui o Dia da Eternidade! [50:34]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Входите в него [в Рай] с миром [в полной безопасности от всего плохого], это – День Вечности [у этого дня нет конца]». [50:34]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaa lugu dhihi ku gala Jannada Nabadgalyo waana Maalintii waariddee. [50:34]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Entrad en este [paraíso] en paz; este Día empieza la vida perdurable!” [50:34]
Asad - Muhammad Asad
(Ataambiwa) ingieni kwa salama. Hiyo ndiyo siku ya daima dawamu. [50:34]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Esenlikle girin oraya; bugün, ebedilik günü. [50:34]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
تم اس جنت میں سلامتی کے ساتھ داخل ہو جاؤ۔ یہ ہمیشہ رہنے کا دن ہے [34:50]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Унга саломат бўлган ҳолда кирингиз. Бу мангулик кунидир» (дейилди). [50:34]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «ادخلوها» مقول القول مقدر مستأنف، الجار «بسلام» متعلق بحال من فاعل «ادخلوها»، جملة «ذلك يوم» معترضة بين الحال وصاحبها.
ويقال لهؤلاء المؤمنين: ادخلوا الجنة دخولا مقرونًا بالسلامة من الآفات والشرور، مأمونًا فيه جميع المكاره، ذلك هو يوم الخلود بلا انقطاع.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex