الآية 35 من سورة الذاريات

فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So We brought out whoever was in the cities of the believers. [51:35]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faakhrajna man kana feeha mina almumineena [51:35]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe kush ishte aty nga besimtarët, Ne i nxorrëm (i larguam). [51:35]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nessuffe$ kra illan, degs, n lmumnin. [51:35]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারপর মুমিনদের মধ্যের যারা সেখানে রয়েছিল তাদের আমরা বের করে আনলাম, [51:35]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I Mi iz njega vjernike izvedosmo – [51:35]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我把城裡所有的信士都救了出來, [51:35]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wij telden de ware geloovigen, die in de stad waren. [51:35]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nous en fîmes sortir alors ce qu'il y avait comme croyants, [51:35]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dann brachten WIR heraus, wer in ihr von den Mumin war. [51:35]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ग़रज़ वहाँ जितने लोग मोमिनीन थे उनको हमने निकाल दिया [51:35]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Ne facemmo uscire i credenti [51:35]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それから,われはそこにいた信者たちを立ちのかせようとした。 [51:35]

Anonymous

الكورية/한국어

그때 하나님은 그곳에 있었던 믿음을 가진 신도들을 구하노라 [51:35]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Setelah sampai utusan Kami ke tempat itu), Kami (perintahkan mereka) mengeluarkan orang-orang yang beriman yang tinggal di situ. [51:35]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس هر كه از مؤمنان در آن [شهرها] بود بيرون برديم. [35:51]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E evacuamos os fiéis que nela (Sodoma) havia. [51:35]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И Мы же вывели оттуда [из селения, где жил пророк Лут] тех, кто был там из (числа) верующих. [51:35]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Markaasaan ka bixinnay kuwii mu'miniinta ahaa oo ku dhexjiray. [51:35]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y pasado un tiempo sacamos [de la ciudad de Lot] a los [pocos] creyentes que allí había: [51:35]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwa hivyo tutawatoa katika hao wale walio amini. [51:35]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken, orada inananlardan kim varsa çıkarmıştık. [51:35]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس جتنے ایمان والے وہاں تھے ہم نے انہیں نکال لیا [35:51]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва Биз у жойдан мўминларни чиқардик. [51:35]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فأخرجنا» معطوفة على جملة «أُرْسِلْنَا» في الآية (32)، الجار «من المؤمنين» متعلق بحال من ضمير اسم كان.

التفسير

فأخرجنا مَن كان في قرية قوم لوط من أهل الإيمان.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex