فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ [35:51]
رواية ورش
Faakhrajna man kana feeha mina almumineena [51:35]
English Transliteration
Dhe kush ishte aty nga besimtarët, Ne i nxorrëm (i larguam). [51:35]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Nessuffe$ kra illan, degs, n lmumnin. [51:35]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারপর মুমিনদের মধ্যের যারা সেখানে রয়েছিল তাদের আমরা বের করে আনলাম, [51:35]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I Mi iz njega vjernike izvedosmo – [51:35]
Korkut - Besim Korkut
我把城裡所有的信士都救了出來, [51:35]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En wij telden de ware geloovigen, die in de stad waren. [51:35]
Keyzer - Salomo Keyzer
Nous en fîmes sortir alors ce qu'il y avait comme croyants, [51:35]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Dann brachten WIR heraus, wer in ihr von den Mumin war. [51:35]
Zaidan - Amir Zaidan
ग़रज़ वहाँ जितने लोग मोमिनीन थे उनको हमने निकाल दिया [51:35]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Ne facemmo uscire i credenti [51:35]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それから,われはそこにいた信者たちを立ちのかせようとした。 [51:35]
Anonymous
그때 하나님은 그곳에 있었던 믿음을 가진 신도들을 구하노라 [51:35]
Korean - Anonymous
(Setelah sampai utusan Kami ke tempat itu), Kami (perintahkan mereka) mengeluarkan orang-orang yang beriman yang tinggal di situ. [51:35]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس هر كه از مؤمنان در آن [شهرها] بود بيرون برديم. [35:51]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E evacuamos os fiéis que nela (Sodoma) havia. [51:35]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И Мы же вывели оттуда [из селения, где жил пророк Лут] тех, кто был там из (числа) верующих. [51:35]
Абу Адель - Abu Adel
Markaasaan ka bixinnay kuwii mu'miniinta ahaa oo ku dhexjiray. [51:35]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y pasado un tiempo sacamos [de la ciudad de Lot] a los [pocos] creyentes que allí había: [51:35]
Asad - Muhammad Asad
Kwa hivyo tutawatoa katika hao wale walio amini. [51:35]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Derken, orada inananlardan kim varsa çıkarmıştık. [51:35]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پس جتنے ایمان والے وہاں تھے ہم نے انہیں نکال لیا [35:51]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва Биз у жойдан мўминларни чиқардик. [51:35]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فأخرجنا» معطوفة على جملة «أُرْسِلْنَا» في الآية (32)، الجار «من المؤمنين» متعلق بحال من ضمير اسم كان.
فأخرجنا مَن كان في قرية قوم لوط من أهل الإيمان.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex