Verse 36 in Chapter Adh-Dhariyat

And We found not within them other than a [single] house of Muslims.

Saheeh International
Arabic/عربي

فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍۢ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ [36:51]

رواية ورش

English Transliteration

Fama wajadna feeha ghayra baytin mina almuslimeena [51:36]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Po nuk gjetëm aty pos një shtëpie myslimane. [51:36]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nufa kan degs, yiwen uxxam n imvuâen. [51:36]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কিন্ত আমরা সেখানে মুসলিমদের একটি পরিবার ব্যতীত আর কাউকে পাইনি। [51:36]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

a u njemu samo jednu kuću muslimansku nađosmo – [51:36]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我在城裡只發現一家歸順者。 [51:36]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar wij vonden niet meer, dan één gezin van Moslems. [51:36]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

mais Nous n'y trouvâmes qu'une seule maison de gens soumis. [51:36]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Dann fanden WIR in ihr nur ein Haus von Muslimen. [51:36]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और वहाँ तो हमने एक के सिवा मुसलमानों का कोई घर पाया भी नहीं [51:36]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e non vi trovammo che una casa di sottomessi. [51:36]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

しかし,その(町の)中で見出したムスリムの家は,只の一軒だけであった。 [51:36]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 하나님은 한 가정 외에는 어떤 무슬림도 발견치 못하여 [51:36]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Sesudah dipereksa) maka (utusan) Kami tidak mendapati di situ melainkan sebuah rumah sahaja yang ada penduduknya dari orang-orang Islam (yang beriman kepada Nabi Lut). [51:36]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و[لى‌] در آنجا جز يك خانه از فرمانبران [خدا بيشتر] نيافتيم. [36:51]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Porém, encontramos nela uma só casa de muçulmanos. [51:36]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И не нашли же Мы в нем другого дома (кроме дома пророка Лута), в котором (жили бы) покорные (Аллаху). [51:36]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

kamana aannaan helin waxaan halguri oo muslin ah ahayn. [51:36]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

pues no encontramos en ella sino una [sola] casa de gente sometida a Nosotros. [51:36]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Lakini hatukupata humo ila nyumba moja tu yenye Waislamu! [51:36]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Gerçekten de bir ev halkından başka Müslüman da bulamamıştık orada. [51:36]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور ہم نے وہاں مسلمانوں کا صرف ایک ہی گھر پایا [36:51]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У ерда бир хонадондан бошқа мусулмонларни топмадик. [51:36]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «فما وجدنا» معطوفة على جملة «أخرجنا»، «غير» مفعول به، الجار «من المسلمين» متعلق بنعت لـ«غير».

Tafsir (arabic)

فما وجدنا في تلك القرية غير بيت من المسلمين، وهو بيت لوط عليه السلام.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex