Verse 34 in Chapter Adh-Dhariyat

Marked in the presence of your Lord for the transgressors."

Saheeh International
Arabic/عربي

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ [34:51]

رواية ورش

English Transliteration

Musawwamatan AAinda rabbika lilmusrifeena [51:34]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

(gurë) Të shënuar te Zoti yt, për ata që i kaluan kufijtë (në mëkate). [51:34]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

i ipwaôecmen s$uô Mass ik i ucmiten". [51:34]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''যা অমিতাচারীদের জন্য নির্ধারিত রয়েছে তোমার প্রভুর কাছে।’’ [51:34]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

svako obilježeno u Gospodara tvoga za one koji su u razvratu svaku mjeru prešli." [51:34]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

那是從你的主那裡為過分者而發出的。」 [51:34]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Gemerkt door uwen Heer, ter verdelging der zondaren. [51:34]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

marquées auprès de ton Seigneur à l'intention des outranciers». [51:34]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

die bei deinem HERRN für die Maßlosen gekennzeichnet sind." [51:34]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जिन पर हद से बढ़ जाने वालों के लिए तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से निशान लगा दिए गए हैं [51:34]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

contrassegnate presso il tuo Signore, per coloro che eccedono”. [51:34]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

放埓を尽す者にたいして,主の御許で印された(泥の磔を降らそう)。」と言った。 [51:34]

Anonymous

Korean/한국어

그것은 죄지은 자들에게 주 님의 표시가 쩍혀 보내진 것이라 하더라 [51:34]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Batu-batu itu ditandakan di sisi Tuhanmu, untuk membinasakan orang-orang yang melampaui batas (dalam keingkarannya)". [51:34]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[كه‌] نزد پروردگارت براى مسرفان نشان‌گذارى شده است. [34:51]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Destinados, da parte do teu Senhor, aos transgressores. [51:34]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

отмеченные [обозначенные] у твоего Господа для беспредельных [совершающих немыслимые грехи]». [51:34]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Oo Eebe agtiisa loogu calaameeyay kuwa xadgudbay. [51:34]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

asignados por tu Sustentador para [castigo de] los que se han dilapidado a sí mismos.” [51:34]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Yaliyo tiwa alama kutoka kwa Mola wako Mlezi kwa ajili ya wanao pindukia mipaka. [51:34]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Öyle taşlar ki Rabbinin katında damgalanmış, haddi aşanlar için. [51:34]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جو تیرے رب کی طرف سے نشان زده ہیں، ان حد سے گزر جانے والوں کے لیے [34:51]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Роббинг ҳузурида исрофчилар учун белгилаб қўйилган(тош)ларни», дедилар. [51:34]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«مسومة» نعت ثانٍ لـ«حِجَارَةً»، «عند» ظرف متعلق بـ«مسومة»، وكذا «للمسرفين».

Tafsir (arabic)

قال إبراهيم عليه السلام، لملائكة الله: ما شأنكم وفيم أُرسلتم؟ قالوا: إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله؛ لنهلكهم بحجارة من طين متحجِّر، معلَّمة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحدَّ في الفجور والعصيان.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex