الآية 60 من سورة الذاريات

فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised. [51:60]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fawaylun lillatheena kafaroo min yawmihimu allathee yooAAadoona [51:60]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Të mjerët ata që nuk besuan për atë ditën e tyre të premtuar! [51:60]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

A tawa$it n wid ijehlen, ilmend n wass i sen ippuwaââden! [51:60]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

অতএব ধিক্ তাদের জন্য যারা অবিশ্বাস পোষণ করে -- তাদের সেই দিনটির কারণে যেটি তাদের ওয়াদা করা হয়েছে! [51:60]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

jer, teško nevjernicima na Dan kojim im se prijeti! [51:60]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

傷哉不信道的人們!當他們被警告的日子來臨的時候。 [51:60]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wee dus over de ongeloovigen, om hunnen dag, waarmede zij zijn bedreigd! [51:60]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Malheur donc à ceux qui ont mécru à cause du jour dont ils sont menacés! [51:60]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Also Niedergang sei denjenigen, die Kufr betrieben haben, an ihrem Tag, der ihnen angedroht wird. [51:60]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो जिस दिन का इन काफ़िरों से वायदा किया जाता है इससे इनके लिए ख़राबी है [51:60]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Guai a coloro che non credono, per via del Giorno di cui sono stati minacciati. [51:60]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

信仰しない者に災いあれ。約束の日がかれらに必ずやって来る。 [51:60]

Anonymous

الكورية/한국어

그들이 약속받은 그날을 믿지 아니한 자들에게 재앙이 있으리라 [51:60]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka kecelakaan dan kebinasaanlah bagi orang-orang yang kafir pada hari yang telah dijanjikan kepada mereka. [51:60]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس واى بر كسانى كه كافر شده‌اند از آن روزى كه وعده يافته‌اند. [60:51]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ai, pois, dos incrédulos no dia que lhes tem sido prometido! [51:60]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Горе же [погибель и несчастье] тем, которые стали неверными, от дня их (наказания), (в) который (оно) им обещано [в День Суда]! [51:60]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Halaag wuxuu usugnaaday kuwii gaaloobay maalintoodii (Qiyaame) ee loogu yaboohay. [51:60]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Pues, ¡ay de esos que se empeñan en negar la verdad, por el Día que les ha sido prometido! [51:60]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ole wao walio ikanusha siku yao waliyo ahidiwa. [51:60]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yazık kafirlere, kendilerine vaadedilen günden. [51:60]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس خرابی ہے منکروں کو ان کے اس دن کی جس کا وعده دیئے جاتے ہیں [60:51]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Кофирларга ваъда қилинаётган кунларида ҳалокат бўлсин. [51:60]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فويل» مستأنفة، و«ويل» مبتدأ، وسَوَّغَ الابتداء بالنكرة كونها دالة على دعاء، الجار «من يومهم» متعلق بنعت لـ«ويل»، «الذي» نعت لـ«يومهم».

التفسير

فهلاك وشقاء للذين كفروا بالله ورسوله من يومهم الذي يوعدون فيه بنزول العذاب بهم، وهو يوم القيامة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex