فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ [60:51]
رواية ورش
Fawaylun lillatheena kafaroo min yawmihimu allathee yooAAadoona [51:60]
English Transliteration
Të mjerët ata që nuk besuan për atë ditën e tyre të premtuar! [51:60]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
A tawa$it n wid ijehlen, ilmend n wass i sen ippuwaââden! [51:60]
At Mensur - Ramdane At Mansour
অতএব ধিক্ তাদের জন্য যারা অবিশ্বাস পোষণ করে -- তাদের সেই দিনটির কারণে যেটি তাদের ওয়াদা করা হয়েছে! [51:60]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
jer, teško nevjernicima na Dan kojim im se prijeti! [51:60]
Korkut - Besim Korkut
傷哉不信道的人們!當他們被警告的日子來臨的時候。 [51:60]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wee dus over de ongeloovigen, om hunnen dag, waarmede zij zijn bedreigd! [51:60]
Keyzer - Salomo Keyzer
Malheur donc à ceux qui ont mécru à cause du jour dont ils sont menacés! [51:60]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Also Niedergang sei denjenigen, die Kufr betrieben haben, an ihrem Tag, der ihnen angedroht wird. [51:60]
Zaidan - Amir Zaidan
तो जिस दिन का इन काफ़िरों से वायदा किया जाता है इससे इनके लिए ख़राबी है [51:60]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Guai a coloro che non credono, per via del Giorno di cui sono stati minacciati. [51:60]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
信仰しない者に災いあれ。約束の日がかれらに必ずやって来る。 [51:60]
Anonymous
그들이 약속받은 그날을 믿지 아니한 자들에게 재앙이 있으리라 [51:60]
Korean - Anonymous
Maka kecelakaan dan kebinasaanlah bagi orang-orang yang kafir pada hari yang telah dijanjikan kepada mereka. [51:60]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس واى بر كسانى كه كافر شدهاند از آن روزى كه وعده يافتهاند. [60:51]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ai, pois, dos incrédulos no dia que lhes tem sido prometido! [51:60]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Горе же [погибель и несчастье] тем, которые стали неверными, от дня их (наказания), (в) который (оно) им обещано [в День Суда]! [51:60]
Абу Адель - Abu Adel
Halaag wuxuu usugnaaday kuwii gaaloobay maalintoodii (Qiyaame) ee loogu yaboohay. [51:60]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Pues, ¡ay de esos que se empeñan en negar la verdad, por el Día que les ha sido prometido! [51:60]
Asad - Muhammad Asad
Ole wao walio ikanusha siku yao waliyo ahidiwa. [51:60]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Yazık kafirlere, kendilerine vaadedilen günden. [51:60]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پس خرابی ہے منکروں کو ان کے اس دن کی جس کا وعده دیئے جاتے ہیں [60:51]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Кофирларга ваъда қилинаётган кунларида ҳалокат бўлсин. [51:60]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فويل» مستأنفة، و«ويل» مبتدأ، وسَوَّغَ الابتداء بالنكرة كونها دالة على دعاء، الجار «من يومهم» متعلق بنعت لـ«ويل»، «الذي» نعت لـ«يومهم».
فهلاك وشقاء للذين كفروا بالله ورسوله من يومهم الذي يوعدون فيه بنزول العذاب بهم، وهو يوم القيامة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex