بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلطُّورِ [1:52]
رواية ورش
Waalttoori [52:1]
English Transliteration
Pasha Turin. [52:1]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
S udrar! [52:1]
At Mensur - Ramdane At Mansour
ভাবো পাহাড়ের কথা, [52:1]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Tako Mi Gore, [52:1]
Korkut - Besim Korkut
以山岳盟誓, [52:1]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Ik zweer bij den berg Sinaï. [52:1]
Keyzer - Salomo Keyzer
Par At-Tûr! [52:1]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Bei At-tur! [52:1]
Zaidan - Amir Zaidan
(कोहे) तूर की क़सम [52:1]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Per il Monte, [52:1]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かの(啓示の)山にかけて(誓う)。 [52:1]
Anonymous
뚜르 산으로 맹세하사 [52:1]
Korean - Anonymous
Demi Gunung Tursina; [52:1]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
سوگند به طور، [1:52]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Pelo monte (Sinai). [52:1]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Клянусь (горой) Туром, (на котором пророк Муса говорил с Аллахом Всевышним) [52:1]
Абу Адель - Abu Adel
(Eebe wuxuu ku dhaartay) Dhuurisiina. [52:1]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡CONSIDERA el Monte Sinaí! [52:1]
Asad - Muhammad Asad
Naapa kwa mlima wa T'ur, [52:1]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Andolsun Tur'a. [52:1]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
قسم ہے طور کی [1:52]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Тур билан қасам. [52:1]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
مقسم به مجرور متعلق بـ أقسم مقدرة.
أقسم الله بالطور، وهو الجبل الذي كلَّم الله سبحانه وتعالى موسى عليه، وبكتاب مكتوب، وهو القرآن في صحف منشورة، وبالبيت المعمور في السماء بالملائكة الكرام الذين يطوفون به دائمًا، وبالسقف المرفوع وهو السماء الدنيا، وبالبحر المسجور المملوء بالمياه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex