Deluded away from the Qur'an is he who is deluded. [51:9]
Saheeh International
Yufaku AAanhu man ofika [51:9]
English Transliteration
Nga ai (besimi) zbrapset ai që ishte zmbrapsur. [51:9]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Iooa t win iooan. [51:9]
At Mensur - Ramdane At Mansour
যে মুখ ফিরিয়ে থাকে তাকে এ থেকে ফিরিয়েই রাখা হয়। [51:9]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
od njega se odvraća onaj za kog se znalo da će se odvratiti. [51:9]
Korkut - Besim Korkut
原被阻遏者,將被阻遏,而不得到達他。 [51:9]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Men zal zich afwenden van dengeen, die van het ware geloof is afgekeerd! [51:9]
Keyzer - Salomo Keyzer
Est détourné de lui quiconque a été détourné de la foi. [51:9]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
abgebracht wird davon, wer abgebracht wurde. [51:9]
Zaidan - Amir Zaidan
कि उससे वही फेरा जाएगा (गुमराह होगा) [51:9]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
è maldisposto chi è maldisposto. [51:9]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
これ(復活の信仰)から背く者は,(真実から)背き去る者である。 [51:9]
Anonymous
진실로부터 멀어져 현혹된 자 마찬가지로 유흑되노라 [51:9]
Korean - Anonymous
Dipalingkan daripada (perselisihan) itu orang-orang yang telah dipalingkan Allah (dengan sebab keikhlasannya mencari kebenaran). [51:9]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[بگوى] تا هر كه از آن برگشته، برگشته باشد. [9:51]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
As quais vos desencaminharão. [51:9]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Отвращается от него [от веры в Коран и Посланника] тот, кто отвращен. [Тому, кто отворачивается от ясных доказательств, данных Аллахом, не будет дано содействие к благому]. [51:9]
Абу Адель - Abu Adel
Iimaankana waxaa laga iilaa ruux dhumay. [51:9]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
perverso de ideas es quien prefiere engañarse a sí mismo en esto! [51:9]
Asad - Muhammad Asad
Anageuzwa kutokana na haki mwenye kugeuzwa. [51:9]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ondan saptırılan, saptırılmıştır. [51:9]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اس سے وہی باز رکھا جاتا ہے جو پھیر دیا گیا ہو [9:51]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У(Қуръон)дан ким бурилса, (бир йўла) буриб қўйилур. (Қуръондан бурилиб, бошқа нарсани тутмоқчи бўлган, ҳеч қачон нажот топмабди. Чунки, бир йўла залолатга бурилиб қолган бўлади.) [51:9]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «يؤفك» صفة لـ«قَوْلٍ»، «مَنْ» نائب فاعل«.
وأقسم الله تعالى بالسماء ذات الخَلْق الحسن، إنكم- أيها المكذبون- لفي قول مضطرب في هذا القرآن، وفي الرسول صلى الله عليه وسلم. يُصرف عن القرآن والرسول صلى الله عليه وسلم مَن صُرف عن الإيمان بهما؛ لإعراضه عن أدلة الله وبراهينه اليقينية فلم يوفَّق إلى الخير.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex