الآية 11 من سورة الطور

فَوَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Then woe, that Day, to the deniers, [52:11]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fawaylun yawmaithin lilmukaththibeena [52:11]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Atë ditë është mjerim i madh për gënjeshtarët. [52:11]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

A ssexv, assen, n wid iskiddiben! [52:11]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

অতএব ধিক্ সেইদিন প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য -- [52:11]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Teško na taj Dan onima koji su poricali, [52:11]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在那日,傷哉否認真理的人們, [52:11]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wee op dien dag over hen, die Gods gezanten van bedrog beschuldigen. [52:11]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ce jour-là, malheur à ceux qui traitent (les signes d'Allah) de mensonges, [52:11]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Also Niedergang an diesem Tag für die Verleugnenden, [52:11]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो उस दिन झुठलाने वालों की ख़राबी है [52:11]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

guai in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna, [52:11]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その日,(真理を)虚偽であるとした者に災いあれ。 [52:11]

Anonymous

الكورية/한국어

그날을 거역한 자들에게 재 앙이 있을 것이라 [52:11]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Apabila berlaku yang demikian), maka kecelakaan dan kebinasaanlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan kebenaran; [52:11]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس واى بر تكذيب‌كنندگان در آن روز. [11:52]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ai, nesse dia, dos desmentidores. [52:11]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Горе же [погибель] (будет) в тот день возводящим ложь (на Аллаха и Его Посланника), [52:11]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Halaagna waxaa iska leh maalintaas kuwa xaqa beeniyay. [52:11]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Ay, ese Día, de aquellos que desmienten la verdad – [52:11]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi ole wao siku hiyo hao wanao kadhibisha, [52:11]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık yazıklar olsun o gün yalanlayanlara. [52:11]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اس دن جھٹلانے والوں کو (پوری) خرابی ہے [11:52]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, ўша кунда ёлғонга чиқарувчиларга вайл бўлсин! [52:11]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فويل للمكذبين» مستأنفة، «يومئذ» ظرف متعلق بنعت لـ«ويل»، الجار «للمكذبين» متعلق بخبر «ويل».

التفسير

فهلاك في هذا اليوم واقع بالمكذبين الذين هم في خوض بالباطل يلعبون به، ويتخذون دينهم هزوًا ولعبًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex