الآية 27 من سورة الطور

فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So Allah conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire. [52:27]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Famanna Allahu AAalayna wawaqana AAathaba alssamoomi [52:27]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E All-llahu na dhuroi të mira dhe na ruajti prej dënimit të erës (flakës) së nxehtë të zjarrit. [52:27]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

I$at a$ Öebbi, Isellek a$ seg ujajiê n tmes. [52:27]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''তবে আল্লাহ আমাদের প্রতি অনুগ্রহ করেছেন, আর আমাদের রক্ষা করেছেন তাপপীড়িত বায়ুপ্রবাহের শাস্তি থেকে। [52:27]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"pa nam je Allah milost darovao i od patnje u ognju nas sačuvao; [52:27]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

但真主已施恩於我們,並使我們得免於毒風的刑罰。 [52:27]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar God is ons genadig geweest, en heeft ons van de pijn van het brandende vuur verlost. [52:27]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Puis Allah nous a favorisés et protégés du châtiment du Samûm. [52:27]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

dann erwies ALLAH uns Gnade und schützte uns vor der Peinigung der Gluthitze. [52:27]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो ख़ुदा ने हम पर बड़ा एहसान किया और हमको (जहन्नुम की) लौ के अज़ाब से बचा लिया [52:27]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

ma Allah ci ha favorito e ci ha protetti dal castigo del Soffio Infuocato. [52:27]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だがアッラーは,わたしたちに御恵みを与えられ,熱風の懲罰から御救い下された。 [52:27]

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 하나님은 우리에게 은혜를 베푸사 작열하는 열풍의 벌로부터 우리를 구하여 주셨노라 [52:27]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Maka Allah mengurniakan kami (rahmat dan taufiqNya), serta memelihara kami dari azab neraka. [52:27]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس خدا بر ما منت نهاد و ما را از عذاب گرم [مرگبار] حفظ كرد. [27:52]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Portanto, Deus nos agraciou e nos preservou do tormento do vento abrasador. [52:27]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

но Аллах же оказал нам милость (наставив нас на истинный путь) и избавил Он нас от мучения в зное (адского огня). [52:27]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebaase nagu mannaystay (dambi dhaaf), wuxuuna naga dhawray caddibaadda Samuumka (Jahannama). [52:27]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

pero Dios nos ha agraciado con Su favor, y nos ha librado del castigo de los abrasadores vientos [de la frustración]. [52:27]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi Mwenyezi Mungu akatufanyia hisani na akatulinda na adhabu ya upepo wa Moto. [52:27]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken Allah lutfetti bize ve korudu bizi ta iliklere işleyen sam yelinin azabından. [52:27]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس اللہ تعالیٰ نے ہم پر بڑا احسان کیا اور ہمیں تیز وتند گرم ہواؤں کے عذاب سے بچا لیا [27:52]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, Аллоҳ бизга марҳамат қилди ва бизни дўзах азобидан сақлади. [52:27]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فمَنَّ الله» معطوفة على مقول القول السابق، «عذاب» مفعول ثانٍ.

التفسير

وأقبل أهل الجنة، يسأل بعضهم بعضًا عن عظيم ما هم فيه وسببه، قالوا: إنا كنا قبل في الدنيا- ونحن بين أهلينا- خائفين ربنا، مشفقين من عذابه وعقابه يوم القيامة. فمنَّ الله علينا بالهداية والتوفيق، ووقانا عذاب سموم جهنم، وهو نارها وحرارتها. إنا كنا من قبلُ نضرع إليه وحده لا نشرك معه غيره أن يقينا عذاب السَّموم ويوصلنا إلى النعيم، فاستجاب لنا وأعطانا سؤالنا، إنه هو البَرُّ الرحيم. فمن بِره ورحمته إيانا أنالنا رضاه والجنة، ووقانا مِن سخطه والنار.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex