And [by] the frequented House [52:4]
Saheeh International
Waalbayti almaAAmoori [52:4]
English Transliteration
Pasha shtëpinë (Qaben) e vizituar (ose Bejti Mamurin në qiell). [52:4]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
S texxamt iâamôen! [52:4]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর ভাবো ঘনঘন গমনাগমনের গৃহের কথা, [52:4]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i Hrama poklonika punog, [52:4]
Korkut - Besim Korkut
以眾人朝覲的天房盟誓, [52:4]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En bij het bezochte huis, [52:4]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et par la Maison peuplée! [52:4]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Bei Al-bait-ilma'mur! [52:4]
Zaidan - Amir Zaidan
और बैतुल मामूर की (जो काबा के सामने फरिश्तों का क़िब्ला है) [52:4]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
per la Casa visitata, [52:4]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
不断に詣でられる聖殿にかけて, [52:4]
Anonymous
경배하기 위해 방문이 잦은 카으바 신전으로 맹세하며 [52:4]
Korean - Anonymous
Dan demi "Al-Baitul Makmur"; [52:4]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
سوگند به آن خانه آباد [خدا]؛ [4:52]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Pelo templo freqüentado. [52:4]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и Домом Посещаемым [небесный храм, который находится на седьмом небе, в который ежедневно входят семьдесят тысяч ангелов для поклонения там Аллаху, и после этого они уже туда никогда не возвращаются], [52:4]
Абу Адель - Abu Adel
Iyo Gurigii cammirraa (Beytulmacmuur). [52:4]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Considera la perenne casa [de adoración]! [52:4]
Asad - Muhammad Asad
Na kwa Nyumba iliyo jengwa, [52:4]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve mamur eve. [52:4]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اورآباد گھر کی [4:52]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва обод уй билан қасам. [52:4]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
أقسم الله بالطور، وهو الجبل الذي كلَّم الله سبحانه وتعالى موسى عليه، وبكتاب مكتوب، وهو القرآن في صحف منشورة، وبالبيت المعمور في السماء بالملائكة الكرام الذين يطوفون به دائمًا، وبالسقف المرفوع وهو السماء الدنيا، وبالبحر المسجور المملوء بالمياه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex