الآية 14 من سورة النجم

عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ

رواية ورش
الإنجليزية/English

At the Lote Tree of the Utmost Boundary - [53:14]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

AAinda sidrati almuntaha [53:14]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Te Sidretul Munteha [53:14]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

ar tedxwent n talast, [53:14]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

দূরদিগন্তের সিদরাহ্‌-গাছের কাছে, [53:14]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

kod Sidretu-l-muntehaa, [53:14]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在極境的酸棗樹旁, [53:14]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Bij den lotus-boom, naast welken geen doorgang is. [53:14]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

près de la Sidrat-ul-Muntahâ, [53:14]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

bei der äußersten Sidra, [53:14]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

सिदरतुल मुनतहा के नज़दीक [53:14]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

vicino al Loto del limite, [53:14]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(誰も越せない)涯にある,スィドラ木の傍で。 [53:14]

Anonymous

الكورية/한국어

마지막 시드라 나무옆에 있 었더라 [53:14]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Di sisi "Sidratul-Muntaha"; [53:14]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

نزديك سدرالمنتهى، [14:53]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Junto ao limite da árvore de lótus. [53:14]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

у Лотоса крайнего предела [у огромного дерева, которое над седьмым небом, и которая является высшим пределом для тех, кто поднимается с земли, и для того, кто нисходит от Аллаха Всевышнего] [53:14]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Sidratul-Muntaha agteeda. [53:14]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

junto al azufaifo del límite, [53:14]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Penye Mkunazi wa mwisho. [53:14]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

En son sidrenin yanında. [53:14]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

سدرةالمنتہیٰ کے پاس [14:53]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Тугаш дарахти олдида. [53:14]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«عند» ظرف مكان متعلق بـ«رَآهُ».

التفسير

أتُكذِّبون محمدًا صلى الله عليه وسلم، فتجادلونه على ما يراه ويشاهده من آيات ربه؟ ولقد رأى محمد صلى الله عليه وسلم جبريل على صورته الحقيقية مرة أخرى عند سدرة المنتهى- شجرة نَبْق- وهي في السماء السابعة، ينتهي إليها ما يُعْرَج به من الأرض، وينتهي إليها ما يُهْبَط به من فوقها، عندها جنة المأوى التي وُعِد بها المتقون. إذ يغشى السدرة من أمر الله شيء عظيم، لا يعلم وصفه إلا الله عز وجل. وكان النبي صلى الله عليه وسلم على صفة عظيمة من الثبات والطاعة، فما مال بصره يمينًا ولا شمالا ولا جاوز ما أُمِر برؤيته. لقد رأى محمد صلى الله عليه وسلم ليلة المعراج من آيات ربه الكبرى الدالة على قدرة الله وعظمته من الجنة والنار وغير ذلك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex