الآية 13 من سورة النجم

وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And he certainly saw him in another descent [53:13]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walaqad raahu nazlatan okhra [53:13]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai e ka parë (Xhibrilin) edhe herën tjetër [53:13]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ni$ iéôa t di trusi s nniven, [53:13]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তিনি নিশ্চয়ই তাঁকে দেখেছিলেন অন্য এক অবতরণে -- [53:13]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

On ga je i drugi put vidio, [53:13]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他確已見他二次下降, [53:13]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hij zag hem ook op een anderen tijd. [53:13]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il l'a pourtant vu, lors d'une autre descente, [53:13]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, bereits sah er ihn gewiß schon einmal [53:13]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उन्होने तो उस (जिबरील) को एक बार (शबे मेराज) और देखा है [53:13]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E invero lo vide in un'altra discesa, [53:13]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にかれ(ムハンマド)は,再度の降下においても,かれ(ジブリール)を見たのである。 [53:13]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 그는 다시 한번 그를 보았으니 [53:13]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan demi sesungguhnya! (Nabi Muhammad) telah melihat (malaikat Jibril, dalam bentuk rupanya yang asal) sekali lagi, [53:13]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و قطعاً بار ديگرى هم او را ديده است، [13:53]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Realmente o viu, numa Segunda descida, [53:13]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И видел он [пророк Мухаммад] его [ангела Джибриля] при другом нисхождении (ангела) [53:13]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Dhabnimuu Nabigu u arkay Jibrill mar kale. [53:13]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y, ciertamente, lo vio otra vez [53:13]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na akamwona mara nyingine, [53:13]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve andolsun ki onu, inerken bir kere daha gördü. [53:13]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اسے تو ایک مرتبہ اور بھی دیکھا تھا [13:53]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва дарҳақиқат, уни бошқа сафар кўрди. [53:13]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الواو مستأنفة، «نـزلة» نائب مفعول مطلق.

التفسير

أتُكذِّبون محمدًا صلى الله عليه وسلم، فتجادلونه على ما يراه ويشاهده من آيات ربه؟ ولقد رأى محمد صلى الله عليه وسلم جبريل على صورته الحقيقية مرة أخرى عند سدرة المنتهى- شجرة نَبْق- وهي في السماء السابعة، ينتهي إليها ما يُعْرَج به من الأرض، وينتهي إليها ما يُهْبَط به من فوقها، عندها جنة المأوى التي وُعِد بها المتقون. إذ يغشى السدرة من أمر الله شيء عظيم، لا يعلم وصفه إلا الله عز وجل. وكان النبي صلى الله عليه وسلم على صفة عظيمة من الثبات والطاعة، فما مال بصره يمينًا ولا شمالا ولا جاوز ما أُمِر برؤيته. لقد رأى محمد صلى الله عليه وسلم ليلة المعراج من آيات ربه الكبرى الدالة على قدرة الله وعظمته من الجنة والنار وغير ذلك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex