Verse 13 in Chapter An-Najm

And he certainly saw him in another descent

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ [13:53]

رواية ورش

English Transliteration

Walaqad raahu nazlatan okhra [53:13]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ai e ka parë (Xhibrilin) edhe herën tjetër [53:13]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ni$ iéôa t di trusi s nniven, [53:13]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তিনি নিশ্চয়ই তাঁকে দেখেছিলেন অন্য এক অবতরণে -- [53:13]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

On ga je i drugi put vidio, [53:13]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他確已見他二次下降, [53:13]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hij zag hem ook op een anderen tijd. [53:13]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Il l'a pourtant vu, lors d'une autre descente, [53:13]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und gewiß, bereits sah er ihn gewiß schon einmal [53:13]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और उन्होने तो उस (जिबरील) को एक बार (शबे मेराज) और देखा है [53:13]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

E invero lo vide in un'altra discesa, [53:13]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にかれ(ムハンマド)は,再度の降下においても,かれ(ジブリール)を見たのである。 [53:13]

Anonymous

Korean/한국어

실로 그는 다시 한번 그를 보았으니 [53:13]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan demi sesungguhnya! (Nabi Muhammad) telah melihat (malaikat Jibril, dalam bentuk rupanya yang asal) sekali lagi, [53:13]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و قطعاً بار ديگرى هم او را ديده است، [13:53]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Realmente o viu, numa Segunda descida, [53:13]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И видел он [пророк Мухаммад] его [ангела Джибриля] при другом нисхождении (ангела) [53:13]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Dhabnimuu Nabigu u arkay Jibrill mar kale. [53:13]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y, ciertamente, lo vio otra vez [53:13]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na akamwona mara nyingine, [53:13]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve andolsun ki onu, inerken bir kere daha gördü. [53:13]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اسے تو ایک مرتبہ اور بھی دیکھا تھا [13:53]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва дарҳақиқат, уни бошқа сафар кўрди. [53:13]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الواو مستأنفة، «نـزلة» نائب مفعول مطلق.

Tafsir (arabic)

أتُكذِّبون محمدًا صلى الله عليه وسلم، فتجادلونه على ما يراه ويشاهده من آيات ربه؟ ولقد رأى محمد صلى الله عليه وسلم جبريل على صورته الحقيقية مرة أخرى عند سدرة المنتهى- شجرة نَبْق- وهي في السماء السابعة، ينتهي إليها ما يُعْرَج به من الأرض، وينتهي إليها ما يُهْبَط به من فوقها، عندها جنة المأوى التي وُعِد بها المتقون. إذ يغشى السدرة من أمر الله شيء عظيم، لا يعلم وصفه إلا الله عز وجل. وكان النبي صلى الله عليه وسلم على صفة عظيمة من الثبات والطاعة، فما مال بصره يمينًا ولا شمالا ولا جاوز ما أُمِر برؤيته. لقد رأى محمد صلى الله عليه وسلم ليلة المعراج من آيات ربه الكبرى الدالة على قدرة الله وعظمته من الجنة والنار وغير ذلك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex