أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ [12:53]
رواية ورش
Afatumaroonahu AAala ma yara [53:12]
English Transliteration
A po i bëni polemikë atij për atë që ka parë? [53:12]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Day a t tnaqwmem, $ef wayen iwala? [53:12]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তোমরা কি তবে তাঁর সঙ্গে বিতর্ক করবে যা তিনি দেখেছেন সে-সন্বন্ধে? [53:12]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
pa zašto se prepirete s njim o onom što je vidio? [53:12]
Korkut - Besim Korkut
難道你們要為他所見的而與他爭論嗎? [53:12]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wilt gij dus met hem twisten, nopens hetgeen hij zag? [53:12]
Keyzer - Salomo Keyzer
Lui contestez-vous donc ce qu'il voit? [53:12]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Zweifelt ihr etwa an ihm das an, was er sieht?! [53:12]
Zaidan - Amir Zaidan
तो क्या वह (रसूल) जो कुछ देखता है तुम लोग उसमें झगड़ते हो [53:12]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Vorreste dunque polemizzare su quel che vide? [53:12]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれの見たことに就いて,あなたがたはかれと論争するのか。 [53:12]
Anonymous
그래도 너희는 그가 본 것헤 관하여 논쟁하고 있느뇨 [53:12]
Korean - Anonymous
Jika demikian, patutkah kamu hendak membantahnya mengenai apa yang telah dilihatnya itu? [53:12]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آيا در آنچه ديده است با او جدال مىكنيد؟ [12:53]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Disputareis, acaso, sobre o que ele viu? [53:12]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Неужели вы (о, многобожники) станете спорить с ним [с Посланником Аллаха] (желая опровергнуть) то, что он видел? [53:12]
Абу Адель - Abu Adel
Ee ma idinkaa ka murmi «kana doodi» wuxuu arkay. [53:12]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¿vais vosotros, pues, a discutirle lo que vio? [53:12]
Asad - Muhammad Asad
Je! Mnabishana naye kwa aliyo yaona? [53:12]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Hala münakaşa mı edersiniz gördüğü şeyleri? [53:12]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کیا تم جھگڑا کرتے ہو اس پر جو (پیغمبر) دیکھتے ہیں [12:53]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У билан ўзи кўрган нарса устида тортишасизларми?! [53:12]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «أفتمارونه» مستأنفة.
أتُكذِّبون محمدًا صلى الله عليه وسلم، فتجادلونه على ما يراه ويشاهده من آيات ربه؟ ولقد رأى محمد صلى الله عليه وسلم جبريل على صورته الحقيقية مرة أخرى عند سدرة المنتهى- شجرة نَبْق- وهي في السماء السابعة، ينتهي إليها ما يُعْرَج به من الأرض، وينتهي إليها ما يُهْبَط به من فوقها، عندها جنة المأوى التي وُعِد بها المتقون. إذ يغشى السدرة من أمر الله شيء عظيم، لا يعلم وصفه إلا الله عز وجل. وكان النبي صلى الله عليه وسلم على صفة عظيمة من الثبات والطاعة، فما مال بصره يمينًا ولا شمالا ولا جاوز ما أُمِر برؤيته. لقد رأى محمد صلى الله عليه وسلم ليلة المعراج من آيات ربه الكبرى الدالة على قدرة الله وعظمته من الجنة والنار وغير ذلك.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex