Verse 11 in Chapter An-Najm

The heart did not lie [about] what it saw.

Saheeh International
Arabic/عربي

مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ [11:53]

رواية ورش

English Transliteration

Ma kathaba alfuadu ma raa [53:11]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Zemra nuk mohoi atë që pa [53:11]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ur iskaddeb wul deg wayen iwala. [53:11]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

হৃদয় অস্বীকার করে নি যা তিনি দেখেছিলেন তাতে। [53:11]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

srce nije poreklo ono što je vidio, [53:11]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他的心沒有否認他所見的。 [53:11]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Het hart van Mahomet stelde datgene wat hij gezien had, niet valschelijk voor. [53:11]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Le cœur n'a pas menti en ce qu'il a vu. [53:11]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Der Verstand erlog nicht, was er sah. [53:11]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो जो कुछ उन्होने देखा उनके दिल ने झूठ न जाना [53:11]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Il cuore non mentì su quel che vide. [53:11]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

心は自分が見たことを偽らない。 [53:11]

Anonymous

Korean/한국어

그의 마음은 그가 본 것에대하여 거짓함이 없더라 [53:11]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Hati (Nabi Muhammad) tidak mendustakan apa yang dilihatnya. [53:11]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آنچه را دل ديد انكار[ش‌] نكرد. [11:53]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

O coração (do Mensageiro) não mentiu, acerca do que viu. [53:11]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Не солгало сердце (ему) [Пророку] в том, что он видел (своими глазами). [То, что Пророк видел, когда своей душой и телом поднимался на небеса в Ночь Вознесения, это он видел своими глазами и он осознавал, что он видит.] [53:11]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Qalbiguna Ma beeniyo wuxuu arkay (Nabigu). [53:11]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

No mintió el corazón [del siervo] en lo que vio: [53:11]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Moyo haukusema uwongo uliyo yaona. [53:11]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Gönlü, gördüğünü yalanlamadı. [53:11]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

دل نے جھوٹ نہیں کہا جسے (پیغمبر نے) دیکھا [11:53]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Қалб (кўз) кўрганини ёлғонга чиқармади. [53:11]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «ما كذب» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

علَّم محمدًا صلى الله عليه وسلم مَلَك شديد القوة، ذو منظر حسن، وهو جبريل عليه السلام، الذي ظهر واستوى على صورته الحقيقية للرسول صلى الله عليه وسلم في الأفق الأعلى، وهو أفق الشمس عند مطلعها، ثم دنا جبريل من الرسول صلى الله عليه وسلم، فزاد في القرب، فكان دنوُّه مقدار قوسين أو أقرب من ذلك. فأوحى الله سبحانه وتعالى إلى عبده محمد صلى الله عليه وسلم ما أوحى بواسطة جبريل عليه السلام. ما كذب قلب محمد صلى الله عليه وسلم ما رآه بصره.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex